"العام وعلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • General y
        
    • pública y
        
    • año y
        
    • público y
        
    • universal y
        
    • universal e
        
    También quisiera rendir tributo al Secretario General y a sus esfuerzos por promover los principios de la Carta y unas Naciones Unidas más fuertes. UN وأود أن أثني ايضا على اﻷمين العام وعلى جهوده الرامية إلى تعزيز مبادئ الميثاق وتقوية اﻷمم المتحدة.
    Elogiamos al Secretario General y a todos los miembros de la Secretaría que han cumplido una notable función en esa labor de preparación. UN ونثني على اﻷمين العام وعلى جميع موظفي اﻷمانة العامة الذين قاموا بدور هام في إعدادهما.
    El Grupo encomia al Comisionado General y a los funcionarios del OOPS por su infatigable labor dirigida a mantener los servicios básicos del Organismo. UN ويثني الفريق على المفوض العام وعلى جميع موظفي الأونروا لجهودهم المتواصلة لمواصلة العمليات الأساسية للوكالة.
    Incumbe a los gobiernos la responsabilidad fundamental de alentar estas iniciativas para dirigir y orientar la opinión pública y modificar actitudes que discriminan contra la mujer y desalientan su participación en la vida política y pública. UN وتقع على الحكومات مسؤولية أساسية وهي تشجيع هذه المبادرات على قيادة وتوجيه الرأي العام وعلى تغيير المواقف التي تتسم بالتمييز ضد المرأة أو لا تحبذ مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Incumbe a los gobiernos la responsabilidad fundamental de alentar estas iniciativas para dirigir y orientar la opinión pública y modificar actitudes que discriminan contra la mujer y desalientan su participación en la vida política y pública. UN وتقع على الحكومات مسؤولية أساسية وهي تشجيع هذه المبادرات على قيادة وتوجيه الرأي العام وعلى تغيير المواقف التي تتسم بالتمييز ضد المرأة أو لا تحبذ مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Varias asociaciones cristianas femeninas dedican una semana al tema de la violencia en octubre de cada año y se concentran en actividades de sensibilización y otras actividades relacionadas con el tema. UN ويقيم عدد من جمعيات الشابات المسيحية " أسبوعا " في تشرين اﻷول/أكتوبر من كل عام يركز فيه على زيادة الوعي العام وعلى اﻷنشطة المتصلة بهذه المسألة.
    Los programas elaborados se distribuyeron entre 45 instituciones de formación nacionales del sector público y 19 organizaciones u organismos con inversión gubernamental. UN وقد وزعت البرامج التي وضعت على ٤٥ مؤسسة من المؤسسات الوطنية ومؤسسات القطاع العام وعلى ١٩ مؤسسة/وكالة تمولها الحكومة.
    Se invita a los gobiernos a que, a solicitud del Secretario General y con cargo a sus propios recursos, pongan personal experto a disposición del Comité. UN والحكومات مدعوة إلى أن توفر، بناء على طلب الأمين العام وعلى نفقتها الخاصة، خبراء للعمل في اللجنة.
    Se invita a los gobiernos a que, a solicitud del Secretario General y con cargo a sus propios recursos, proporcionen expertos para integrar el Comité. UN والحكومات مدعوة لأن تتيح خبراء للعمل في اللجنة بناء على طلب الأمين العام وعلى نفقتها الخاصة.
    Lamentablemente, en un debate como éste no resulta posible examinar en profundidad todos los aspectos de la Memoria por lo que nos concretaremos a comentar su enfoque General y algunos de los elementos que, a juicio de mi delegación, son los mas importantes. UN ومن المؤسف أنه فــي مثـــل هذه المناقشة، لا يمكن النظر بتعمق في كل جانب من جوانب التقرير. لذلك سنركز على نهجه العام وعلى بعض العناصر التي يرى وفد بلدي أنها ذات أهمية قصوى.
    Las autoridades dominicanas estuvieron de acuerdo en que se aplazara la publicación del documento del Secretario General y en el cambio de fecha del examen del informe a fin de dar tiempo para que sus opiniones pudieran ser tomadas plenamente en cuenta. UN وقد وافقت السلطات الدومينيكية على تأخير إصدار وثيقة اﻷمين العام وعلى التاريخ الجديد للنظر في التقرير من أجل إتاحة أخذ آرائها في كامل الاعتبار.
    En las operaciones complejas más recientes, el Departamento ha nombrado un Coordinador de Asuntos Humanitarios, que desempeña su labor sobre el terreno bajo la autoridad del Representante Especial del Secretario General y mantiene un contacto directo con el Departamento de Asuntos Humanitarios. UN وفي أحدث العمليات المعقدة عهدا، قامت اﻹدارة بتعيين منسق للشؤون اﻹنسانية في الميدان يعمل تحت سلطة الممثل الخاص لﻷمين العام وعلى اتصال مباشر بإدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Las personas con ingresos muy bajos pueden obtener gratuitamente los servicios de medicina General y farmacia gracias al Plan especial de excepciones del seguro de enfermedad. UN ويمكن لﻷشخاص ذوي الدخل المنخفض جدا الحصول مجانا على خدمات الممارس العام وعلى اﻷدوية بواسطة المخطط الاستثنائي للتأمين الصحي.
    Incumbe a los gobiernos la responsabilidad fundamental de alentar estas iniciativas para dirigir y orientar la opinión pública y modificar actitudes que discriminan contra la mujer y desalientan su participación en la vida política y pública. UN وتقع على الحكومات مسؤولية أساسية وهي تشجيع هذه المبادرات على قيادة وتوجيه الرأي العام وعلى تغيير المواقف التي تتسم بالتمييز ضد المرأة أو لا تحبذ مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Esta evolución ha intensificado el impacto de la CP en la opinión pública y en los diversos sectores de la sociedad civil. UN وهذا التطور عزز أثر مؤتمر الأطراف على الرأي العام وعلى مختلف قطاعات المجتمع المدني.
    Incumbe a los gobiernos la responsabilidad fundamental de alentar estas iniciativas para dirigir y orientar la opinión pública y modificar actitudes que discriminan contra la mujer o desalientan su participación en la vida política y pública. UN وتقع على الحكومات مسؤولية أساسية وهي تشجيع هذه المبادرات على قيادة وتوجيه الرأي العام وعلى تغيير المواقف التي تتسم بالتمييز ضد المرأة أو لا تحبذ مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Incumbe a los gobiernos la responsabilidad fundamental de alentar estas iniciativas para dirigir y orientar la opinión pública y modificar actitudes que discriminan contra la mujer o desalientan su participación en la vida política y pública. UN وتقع على الحكومات مسؤولية أساسية وهي تشجيع هذه المبادرات على قيادة وتوجيه الرأي العام وعلى تغيير المواقف التي تتسم بالتمييز ضد المرأة أو لا تحبذ مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Además, con un menor número de indicadores, la Junta espera que el personal directivo superior esté en mejores condiciones de vigilar sus progresos a lo largo del año y adoptar las medidas correctivas que sean necesarias. UN وإضافة إلى ذلك، يأمل المجلس أن يجعل انخفاضُ عدد المؤشرات كبارَ المديرين أقدر على رصد التقدم المحرز فيها طوال العام وعلى اتخاذ إجراءات تصحيحية عند الاقتضاء.
    El Gobierno de Suecia insta a todos los deudores, incluido el deudor principal, los Estados Unidos, a que salden sus deudas antes de fin de año y a que paguen sus cuotas integra y puntualmente y, por cierto, sin condiciones. UN إن حكومة السويد تحث جميع المدينين - بمن فيهم المدين الرئيسي، أي الولايات المتحدة - على تسوية حساباتهم قبل نهاية هذا العام وعلى دفع اشتراكاتهم المقررة كاملة، وفي الوقت المحدد ومن دون شروط.
    Estamos sentados simultáneamente en el banquillo de los acusados y en el de los acusadores, en la galería del público y en la silla del juez. UN إننا نجلس بصورة متزامنة في مجلس المدعي العام وعلى طاولة الدفاع في شرفة الجمهور، وفي مقعد القاضي.
    Se está realizando un esfuerzo nacional concertado para que las mujeres accedan más rápidamente a los puestos directivos superiores del sector público y de la administración local. UN ويجري بذل جهود وطنية متضافرة للإسراع بتولي المرأة لوظائف الإدارة العليا في القطاع العام وعلى مستوى الحكم المحلي.
    Artículo 70, párrafo 4: Las autoridades públicas garantizarán el acceso universal y equitativo a la educación de los ciudadanos. UN المادة 70-4: تعمل السلطات العامة على ضمان حصول المواطنين على التعليم العام وعلى قدم المساواة.
    Existe sufragio universal e igual y el voto es secreto. UN وينفذ ذلك بالاقتراع العام وعلى قدم المساواة بين الناخبين وبالتصويت السري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus