"العام وفي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pública y en
        
    • General y en
        
    • público y en
        
    • General y el
        
    • General y los
        
    • año y en
        
    • General y de
        
    • año y el
        
    • general como en
        
    • año y a
        
    • pública y la
        
    • público como en
        
    Observó que había aumentado la participación de las mujeres en la administración pública y en puestos profesionales y de categoría superior del Gobierno. UN ولاحظت الشبكة أن هناك زيادة في مشاركة النساء في القوة العاملة في القطاع العام وفي الوظائف المهنية والعليا داخل الحكومة.
    Particularmente alarmada por el auge de las ideas racistas y xenófobas en los círculos políticos, en el ámbito de la opinión pública y en la sociedad en general, UN وإذ يثير جزعها بشكل خاص تنامي اﻷفكار العنصرية والمعادية لﻷجانب في اﻷوساط السياسية ووسط الرأي العام وفي المجتمع ككل،
    También está preocupada por la duplicación de las funciones en la Oficina de la Representante Especial del Secretario General y en otras oficinas de la ONUB. UN كما يسـاوره القلق من تكرار المهام في مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام وفي مكاتب أخرى تابعة لعملية بوروندي.
    Se instalaron sistemas adicionales de videoconferencia en las oficinas del Representante Especial del Secretario General y en dos oficinas de enlace UN تم تركيب نظامين إضافيين للتداول بالفيديو في مكاتب الممثل الخاص للأمين العام وفي مكتبين من مكاتب الاتصال
    A finales de 2005, 51.862 personas con discapacidad trabajaban en el sector público y en empresas privadas con menos de 50 empleados. UN وفي نهاية عام 2005، كان يعمل في القطاع العام وفي المؤسسات الخاصة التي يقل عدد موظفيها عن الخمسين 862 51 معوقاً.
    Al examinar el informe anterior del Secretario General y el proyecto de convención internacional de lucha contra la desertificación, la Comisión esbozó las dimensiones del problema, que pone en peligro los medios de vida de 1.000 millones de personas, especialmente de mujeres y de niños. UN وفي سياق نظر اللجنة في التقرير السابق لﻷمين العام وفي مشروع اتفاقية مكافحة التصحر، حددت اللجنة نطاق هذه المشكلة، التي تعرض للخطر موارد الرزق لعدد من البشر يبلغ بليون نسمة، وبخاصة النساء واﻷطفال منهم.
    Particularmente alarmada por el auge de las ideas racistas y xenófobas en los círculos políticos, en el ámbito de la opinión pública y en la sociedad en general, UN وإذ يثير جزعها بشكل خاص تنامي الأفكار العنصرية والمعادية للأجانب في الأوساط السياسية ووسط الرأي العام وفي المجتمع ككل،
    Alarmada por el aumento del racismo y de la xenofobia en los círculos políticos, en la opinión pública y en la sociedad en general, UN وإذ يهولها تزايد العنصرية وكره الأجانب في الأوساط السياسية ولدى الرأي العام وفي المجتمع عامة،
    Particularmente alarmada por el auge de las ideas racistas y xenófobas en los círculos políticos, en la opinión pública y en la sociedad en general, UN وإذ يثير جزعها بشكل خاص تنامي الأفكار العنصرية والمعادية للأجانب في الأوساط السياسية ولدى الرأي العام وفي عامة المجتمع،
    En el Ministerio de Seguridad pública y en los puertos más importantes se han establecido oficinas para el estudio de documentos y se ha fomentado una cooperación activa con los países pertinentes. UN وأقيمت مكاتب لدراسة الوثائق في وزارة الأمن العام وفي المطارات الرئيسية، ويجري التعاون بصورة نشطة مع البلدان المعنية.
    Belarús señaló que había que redoblar los esfuerzos en lo que se refería a la seguridad pública y en cuanto a las mujeres y los niños. UN وأفادت بيلاروس أنه يتعين بذل المزيد من الجهود في مجال الأمن العام وفي مجال حقوق النساء والأطفال.
    El Administrador ejercerá sus funciones bajo la supervisión general del Representante Especial del Secretario General y en estrecha cooperación con la Comisión Mixta para el Distrito de Sarajevo establecida en virtud del Acuerdo militar de Paz en Bosnia y Herzegovina. UN ويعمل المدير اﻹداري لﻷمم المتحدة تحت اﻹشراف العام للممثل الخاص لﻷمين العام وفي تعاون وثيق مع اللجنة المشتركة لمقاطعة سراييفو المنشأة بموجب الاتفاق العسكري للسلم في البوسنة والهرسك.
    Esas revisiones tomaron en cuenta los debates realizados durante las consultas del Secretario General y en el propio Grupo sobre el documento del barco. UN وهذه التنقيحات قد أخذت في الحسبان المناقشات التي دارت في المشاورات التي أجراها اﻷمين العام وفي إطار مجموعة الورقة القارب ذاتها.
    En el informe del Secretario General y en el proyecto de resolución presentado por la delegación de Marruecos, el sistema de administración pública abarca aspectos más amplio, en los que se incluyen las reformas electorales, judiciales y jurídicas y el fortalecimiento de la sociedad civil. UN ويتضمن نظام اﻹدارة العامة، في تقرير اﻷمين العام وفي مشروع القـــرار الذي قدمه وفد المغرب، جوانــب أوســـع تشمـــل، اﻹصلاحـات الانتخابية والقضائية والقانونية وتقوية المجتمع المدني.
    En el informe del Secretario General y en declaraciones ante la Comisión Consultiva, se hace referencia a actividades que se han aplazado o diferido, aunque no suprimido. UN وتمت اﻹشارة في تقرير اﻷمين العام وفي اﻹفادة المعروضة على اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية إلى اﻷنشطة التي تم تأجيلها أو تأخيرها دون أن تُلغى.
    Las mujeres tienen menos posibilidades de llegar a ocupar puestos más altos en el sector público y en la administración general del Gobierno. UN وتقل فرص وصول المرأة إلى المناصب العليا في القطاع العام وفي الإدارة العامة للحكومة.
    Ocurren en el hogar, en el lugar de trabajo, en las escuelas, en los medios de transporte público y en todos los lugares de tránsito de niñas o en los que puedan estar sin compañía. UN وهي تحدث في المنزل وفي مكان العمل وفي المدارس، وفوق وسائل النقل العام وفي أي مكان تسافر فيه الفتيات أو يكن فيه معزولات.
    No obstante, Malasia tiene plena confianza en que el Director General y el Organismo examinen cuidadosamente todas las decisiones y resoluciones de la Conferencia General y formulen las recomendaciones pertinentes en su debido momento. UN وبالرغم من ذلك، فإن ماليزيا تثق ثقة تامة في المدير العام وفي الوكالة لكي ينظرا بدقة في كل قرارات ومقررات المؤتمر العام ويقدما التوصيات ذات الصلة بها في الوقت الملائم.
    19. Exhorta a los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas a que soliciten sistemáticamente que se incluya la perspectiva de género en los informes del Secretario General y los otros aportes que se presentan en el contexto de los procesos intergubernamentales; UN 19 - تهيب بالهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة أن تطلب بشكل منهجي إدراج المنظور الجنساني في تقارير الأمين العام وفي غيرها من المدخلات المقدمة إلى العمليات الحكومية الدولية؛
    Este año, y en este período de sesiones, los trabajos comenzaron bastante temprano. UN لقد بدأ العمل مبكراً إلى حد ما هذا العام وفي هذه الدورة.
    En cambio, se reunieron con los representantes del Secretario General, y de hecho, se pusieron en contacto con el propio Secretario General. UN وبدلا من ذلك، فإنهم دخلوا في مناقشة مع ممثلي اﻷمين العام وفي الواقع مع اﻷمين العام ذاته.
    Este año y el año próximo, realizaremos 200 inspecciones de instalaciones industriales químicas. UN وفي هذا العام وفي العام المقبل، سنقوم بتنفيذ 200 عملية تفتيش لمنشآت صناعية كيميائية.
    Estas peticiones han sido reiteradas tanto en las observaciones presentadas al Secretario general como en las intervenciones en el debate general del presente período de sesiones. UN ولقد فعلت ذلك في تعليقاتها المقدمة إلى اﻷمين العام وفي البيانات التي أدلى بها في المناقشة العامة في هذه الدورة.
    Los fallos relativos a dos juicios de tres acusados, los juicios Ntakirutimana y Semanza, se dictarán respectivamente antes de fines de este año y a principios del año que viene. UN وستصدر المحكمة حكمين في قضيتين لمحاكمة ثلاثة أشخاص متهمين - قضية نتاكيروتيمانا وقضية سيمانزا - قبل نهاية هذا العام وفي بواكير العام القادم على التوالي.
    Especialmente alarmada ante la aparición de ideas como ésas en los círculos políticos, el ámbito de la opinión pública y la sociedad en general, UN وإذ تعرب عن جزعها بوجه خاص من انتشار هذه الأفكار في الأوساط السياسية، وفي أوساط الرأي العام وفي المجتمع ككل،
    Sin embargo, desde hace mucho tiempo se viene señalando que queda mucho por hacer para aumentar la participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones tanto en el sector público como en el sector privado. UN بيد أنه ذُكر منذ أمد طويل أن مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار في القطاع العام وفي القطاع الخاص، ما زالت ينقصها الكثير لتحسينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus