Tanto los cristianos como los judíos pueden practicar libremente su religión en sus propios lugares de culto en todo el país y, en efecto, así sucede. | UN | ولكل من المسيحيين واليهود حرية ممارسة دينهم في أماكن العبادة الخاصة بهم في جميع أرجاء البلد، وهم يقومون بذلك فعلاً. |
El Gobierno está comprometido a respetar sus derechos y a garantizar la seguridad de los dirigentes de la comunidad y de sus lugares de culto. | UN | والحكومة ملتزمة بدعم حقوقهم وتوفير الأمن لزعماء الطائفة ولأماكن العبادة الخاصة بهم. |
El Gobierno ha acometido numerosas iniciativas para proteger a los miembros de las minorías y sus lugares de culto. Entre ellas destacan las siguientes: | UN | اتخذت الحكومة عدة إجراءات لحماية أبناء الأقليات ودور العبادة الخاصة بهم لتأمين حمايتهم وعلى النحو الآتي: |
En ese sentido, el Estado otorga a los seguidores de las religiones reveladas y de todas sus ramas la libertad para practicar sus ritos religiosos y establecer sus propios lugares de culto, sin objeciones ni limitaciones, siempre que lo hagan desde el respeto del orden público. | UN | ومن هذا المنطلق فقد سمحت الدولة لأتباع الديانات السماوية بكافة طوائفها، حرية ممارسة الشعائر الدينية وإنشاء دور العبادة الخاصة بهم دون تعرض أو تضييق وذلك وفقاً للنظام العام. |
Con respecto a los lugares de culto, el Gobierno está trabajando para asegurar que se apliquen medidas firmes para impedir la profanación de los lugares de culto, entre otras cosas designando a minorías para proteger sus propios barrios y lugares de culto. | UN | وفي ما يخص أماكن العبادة، تعمل الحكومة على اتخاذ تدابير صارمة لمنع تدنيس أماكن العبادة بما في ذلك من خلال تعيين أبناء الأقليات لحماية مناطقهم السكنية وأماكن العبادة الخاصة بهم. |
A ese respecto, el Departamento de Asuntos Religiosos del Gobierno adoptó el 30 de abril de 1997 una orden dirigida a todas las autoridades públicas locales en la que se reconoce su pleno derecho a tener o construir sus propios edificios administrativos o lugares de culto. | UN | وبالخصوص اعتمدت إدارة الشؤون الدينية التابعة للحكومة في ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٧ أمرا موجها إلى جميع السلطات العامة المحلية يعترف فيه بحقوقهم الكاملة في تشييد المباني اﻹدارية ودور العبادة الخاصة بهم. |
100.99 Promulgar leyes que garanticen que todas las personas puedan practicar libremente su religión en público y construir lugares de culto (Austria); | UN | 100-99- سن تشريعات تضمن لجميع الأشخاص ممارسة دينهم علناً وبناء أماكن العبادة الخاصة بهم دون قيود (النمسا)؛ |
136.143 Garantizar que todos los palestinos disfruten de sus derechos culturales, sociales y religiosos con arreglo a la Declaración Universal de Derechos Humanos y permitirles acceder a los lugares de culto de conformidad con el IV Convenio de Ginebra (Arabia Saudita); | UN | 136-143- ضمان تمتع جميع الفلسطينيين بحقوقهم الثقافية والاجتماعية والدينية على النحو المحدد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والسماح لهم بالوصول إلى أماكن العبادة الخاصة بهم على النحو المحدد في اتفاقية جنيف الرابعة (المملكة العربية السعودية)؛ |
En particular, la función legitimadora que cabe a la violencia intelectual tiende a fomentar una percepción de la discriminación como normal, y puede conducir a otras formas de discriminación, tales como la institucionalización de prácticas discriminatorias, la violencia física contra los que profesan una religión y los ataques a sus lugares de culto y de cultura y, cada vez más, a su utilización de símbolos religiosos. | UN | وبصفة خاصة، ينزع دور " إضفاء الشرعية " الذي يؤديه العنف الفكري إلى تشجيع التقليل من شأن التمييز وقد يفضي إلى ظهور أشكال أخرى من التمييز مثل إضفاء الطابع المؤسسي على الممارسات التمييزية، وممارسة العنف البدني ضد معتنقي الأديان، والاعتداءات على أماكن العبادة الخاصة بهم وعلى ثقافتهم وكذلك، بشكل متزايد، على رموزهم الدينية. |
3. Deplora profundamente todos los actos de violencia psicológica y física y los ataques contra las personas basados en su religión o sus creencias, así como la incitación a cometerlos, y los actos de ese tipo dirigidos contra sus empresas, bienes, centros culturales y lugares de culto, así como los ataques y la profanación de los libros sagrados, los lugares santos y los símbolos religiosos de todas las religiones; | UN | 3 - تعرب عن استيائها الشديد إزاء جميع أعمال العنف النفسي والبدني والاعتداءات ضد أشخاص على أساس دينهم أو معتقدهم والتحريض على القيام بها، وإزاء استهداف هذه الأفعال أعمالهم التجارية وممتلكاتهم ومراكزهم الثقافية وأماكن العبادة الخاصة بهم واستهداف الكتب المقدسة والمواقع المقدسة والرموز الدينية لجميع الأديان وانتهاك حرمتها؛ |