"العبارة الافتتاحية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la frase inicial
        
    • las palabras iniciales
        
    • la cláusula inicial
        
    • las primeras palabras
        
    • la primera frase
        
    • el encabezamiento
        
    • la cláusula introductoria
        
    • palabras introductorias
        
    Es de estos grupos que la frase inicial de la Carta de las Naciones Unidas " Nosotros los Pueblos ... " recibe crédito y vida. UN إن العبارة الافتتاحية لميثاق اﻷمم المتحدة التي تعلن: " نحن شعوب ... " إنما تكتسب كيانها ومصداقيتها من خلال هذه المجاميع.
    La Comisión opinaba que la frase inicial del párrafo 1) y el texto de los incisos a) y b) eran generalmente aceptables en cuanto al fondo. UN ٥٦٢ - رأت اللجنة أن مضمون العبارة الافتتاحية للفقرة )١( مقبول بوجه عام، وكذلك مضمون الفقرتين الفرعيتين )أ( و )ب(.
    Se observó que las palabras iniciales del apartado d) eran también innecesariamente restrictivas y que debían suprimirse. UN ولوحظ أنّ العبارة الافتتاحية في الفقرة الفرعية(د) مقيّدة بلا داع وينبغي حذفها.
    a) Que se suprimieran las palabras iniciales del párrafo 1) por ser superfluas; UN (أ) أن تُحذف العبارة الافتتاحية في الفقرة (1) لأنها حشو لا داعي له؛
    Realmente, " Nosotros los pueblos " son las primeras palabras de la Carta. UN والواقع أن عبارة " نحن الشعوب " هي العبارة الافتتاحية للميثاق.
    203. El Grupo de Trabajo convino en suprimir, en la primera frase del párrafo 1), el requisito de aprobación a alto nivel. UN 203- ووافق الفريق العامل على حذف العبارة الافتتاحية من الفقرة (1) التي تشير إلى موافقة جهة عليا.
    Tras nuevos debates, se estimó que toda la frase inicial ( " Sin perjuicio de las obligaciones del cargador a tenor del artículo 31, " ) resultaba innecesaria y se sugirió que se suprimiera. UN وبعد إجراء المزيد من النقاش، ارتُئي أن العبارة الافتتاحية بكاملها " دون مساس بالتزامات الشاحن الواردة في المادة ٣0 " غير ضرورية ويمكن حذفها.
    122. El Grupo de Trabajo aceptó la propuesta de que se suprimiera la frase inicial en el encabezamiento del párrafo 1). UN 122- ووافق الفريق العامل على اقتراح حذف العبارة الافتتاحية في الأحكام الواردة في فاتحة الفقرة (1).
    En este contexto se sugirió que se reformulara la frase inicial del párrafo 2) y que se invirtiera el orden de los párrafos 2) y 3); UN واقتُرح في هذا السياق، أن يُعاد صوغ العبارة الافتتاحية في الفقرة (2) وأن يُعكس ترتيب الفقرتين (2) و(3)؛
    3) la frase inicial " al aplicar las disposiciones de cualquier ley o tratado " indica que la finalidad del artículo es impedir los abusos que podrían producirse en el proceso de aplicación de instrumentos jurídicos que, por sí mismos, sean compatibles con el presente proyecto de artículos. UN )٣( وتدل العبارة الافتتاحية " في تطبيق أحكام أي قانون أو معاهدة " على أن الغرض من المادة هو منع التجاوزات التي قد تحدث في عملية تطبيق الصكوك القانونية التي تتفق هي نفسها مع أحكام مشروع المواد الحالي.
    54. Como cambio de redacción se sugirió introducir a continuación de la frase inicial “Salvo acuerdo en contrario”, las palabras “de las partes”. UN 54- من حيث الصياغة، اقتُرح الاستعاضة عن العبارة الافتتاحية " ما لم يُتفق على خلاف ذلك " ، بالعبارة " ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك " .
    Se propuso reflejar esta sugerencia en las palabras iniciales de la variante A que podría comenzar por el texto siguiente: “De no disponerse otra cosa en el presente Régimen, ...”. UN وبغية تجسيد هذا الاقتراح ، اقترح تعديل العبارة الافتتاحية للبديل ألف بحيث تصبح " ما لم تنص هذه القواعد على خلاف ذلك ... " .
    En consecuencia, las palabras iniciales del párrafo deberían ser: " El párrafo 2 deja en manos del derecho nacional ... " . UN وبالتالي، تكون العبارة الافتتاحية للفقرة على النحو التالي: " تترك الفقرة 2 للقانون الوطني... " .
    Dado que esta cuestión se regula en el artículo 18, no se hace remisión a la ley del Estado de ubicación del cedente (véanse las palabras iniciales del artículo 24 y el párrafo 35 infra). UN ونظرا لأن هذا الموضوع تحكمه المادة 18، فإنه لا يحال الى قانون مقر المحيل (انظر العبارة الافتتاحية للمادة 24، والفقرة 35).
    u) En el apartado xv) del párrafo 408, a fin de que quede reflejada en el comentario la revisión de la recomendación 104, sustitución de las palabras iniciales por palabras del siguiente tenor: " mantener en funcionamiento y seguir administrando la empresa del deudor " ; UN (ش) تنقيح العبارة الافتتاحية في الفقرة 408 `15` لتجسيد التنقيح المدخَل على التوصية 104، على غرار ما يلي: " مواصلة تشغيل وإدارة المنشأة " ؛
    Se opinó también que las palabras iniciales ( " durante la vigencia de un acuerdo marco " ) eran demasiado restrictivas y que la disposición debería abarcar la totalidad del procedimiento aplicable a los acuerdos marco, en particular a fin de que se aplicara también la prohibición de introducir cambios de fondo en el contrato adjudicable del mismo modo que en la primera etapa del procedimiento. UN ورئي أيضا أن العبارة الافتتاحية " أثناء إعمال الاتفاق الإطاري " مفرطة التقييد وأن الأحكام ينبغي أن تشمل إجراءات الاتفاق الإطاري برمّتها، وخصوصا من أجل تطبيق حظر التغييرات الجوهرية على عقد الاشتراء، وكذلك في المرحلة الأولى من الإجراءات.
    Se reconoció que las primeras palabras de la recomendación 16 serían aplicables al examen general del tema de los grupos de sociedades por parte del Grupo de Trabajo y que, por lo tanto, las referencias concretas a las recomendaciones 17 y 18 tal vez no resultaran necesarias. UN وأقرّ بأن العبارة الافتتاحية من مشروع التوصية 16 ستنطبق على نظر الفريق العامل في مجموعات المنشآت عموما، وتبعا لذلك قد لا تكون الإشارة المحدّدة إلى مشروعي التوصيتين 17 و18 لازمة.
    104. Se expresaron varias opiniones en cuanto a si en el comienzo de la primera frase debía hacerse referencia a las normas relativas a la protección de los consumidores o a los requisitos de orden público. UN ٤٠١ - أعرب عن آراء مختلفة فيما اذا كان ينبغي أن تشير العبارة الافتتاحية من الجملة اﻷولى الى القانون الناظم لحماية المستهلكين أم الى مقتضيات السياسة العامة .
    En tal caso, la atribución de la nacionalidad dependerá de la opción de dicha persona, como se indica en el encabezamiento del artículo 22. UN وفي مثل هذه الحالة، فإن إعطاء الجنسية سيتوقف على الخيار الذي يمارسه هذا الشخص، كما هو مبين في العبارة الافتتاحية للمادة 22.
    Éste también se basó en publicaciones de las Naciones Unidas y de otros autores, incluido el excelente Informe del Milenio (A/54/2000), que también basa su título en las palabras introductorias de la Carta. UN واستفاد الفريق أيضا من أعمال منشورة كثيرة للأمم المتحدة وآخرين، من بينها تقرير الألفية (A/54/2000) الرائع - الذي يستند في عنوانه أيضا إلى العبارة الافتتاحية للميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus