La trata de personas, la esclavitud, la servidumbre o los trabajos forzosos de cualquier tipo están prohibidos por el artículo 20 de la Constitución. | UN | وتحظر المادة ٢٠ من الدستور التجارة في البشر أو الاسترقاق أو العبودية أو السخرة في أي شكل من أشكالها. |
i) La reducción a la esclavitud, servidumbre o a otra condición análoga; | UN | ' ١ ' الاخضاع للاسترقاق أو العبودية أو ﻷي وضع مماثل آخر ؛ |
i) La reducción a la esclavitud, servidumbre o a otra condición análoga; | UN | ' ١ ' الاخضاع للاسترقاق أو العبودية أو ﻷي وضع مماثل آخر ؛ |
Otro de los problemas del mundo en relación a las mujeres es la esclavitud, o la trata de personas como se llama hoy en día. | TED | مشكلة أخرى في هذا العالم، تخص النساء هي العبودية أو التجارة بالبشر بحسب التسمية الحديثة. |
esclavitud o muerte. Esa es nuestra única salida. | Open Subtitles | إما العبودية أو الموت هذا هو مخرجنا الوحيد |
i) La reducción a la esclavitud, servidumbre o a otra condición análoga; | UN | ' ١ ' الاخضاع للاسترقاق أو العبودية أو ﻷي وضع مماثل آخر ؛ |
i) La reducción a la esclavitud, servidumbre o a otra condición análoga; | UN | ' ١ ' الاخضاع للاسترقاق أو العبودية أو ﻷي وضع مماثل آخر ؛ |
Según el nuevo Código Penal de ese país todo rito que somete a una persona a cualquier tipo de servidumbre o de trabajo forzado queda prohibido. | UN | ويُحظر من الآن فصاعداً، بموجب القانون الجنائي الجديد، أي طقس يخضع شخصاً ما لأي شكل من أشكال العبودية أو العمل الجبري. |
Atraídas por el empleo, pueden terminar siendo víctimas de la servidumbre o la esclavitud sexual. | UN | وبإغراء من الوظائف، ينتهي الأمر بالعديد من النساء بأن يصبحن ضحايا العبودية أو الرق الجنسي. |
- Establecimiento o mantenimiento de personas en estado de esclavitud, servidumbre o trabajo forzoso; | UN | - إخضاع اﻷشخاص لحالة الرق أو العبودية أو السخرة، أو اﻹبقاء على هذه الحالة؛ |
42. En la sociedad azerbaiyana no existe la esclavitud, la trata de esclavos, la servidumbre o el trabajo forzoso u obligatorio. | UN | ٤٢- لا يعرف المجتمع اﻷذربيجاني الرق ولا اﻹتجار بالرقيق ولا العبودية أو عمل السخرة أو العمل اﻹلزامي. |
- establecimiento o mantenimiento de personas en estado de esclavitud, servidumbre o trabajo forzoso; | UN | - إخضاع اﻷشخاص لحالة الرق أو العبودية أو السخرة، أو اﻹبقاء على هذه الحالة؛ |
- Establecimiento o mantenimiento de personas en estado de esclavitud, servidumbre o trabajo forzoso; | UN | - إخضاع اﻷشخاص لحالة الرق أو العبودية أو السخرة، أو اﻹبقاء على هذه الحالة؛ |
Se propuso hacer referencia a la esclavitud, incluidas las prácticas relacionadas con la esclavitud y el trabajo forzoso, o al establecimiento o mantenimiento de algunas personas en una situación de esclavitud, servidumbre o trabajo forzoso. | UN | وقُدمت اقتراحات باﻹشارة إلى الاسترقاق، بما في ذلك الممارسات المتصلة بالرق والسخرة؛ أو فرض منزلة الرق أو العبودية أو السخرة على اﻷشخاص أو الاحتفاظ بهذه المنزلة. |
Se propuso hacer referencia a la esclavitud, incluidas las prácticas relacionadas con la esclavitud y el trabajo forzoso, o al establecimiento o mantenimiento de algunas personas en una situación de esclavitud, servidumbre o trabajo forzoso. | UN | وقُدمت اقتراحات باﻹشارة إلى الاسترقاق، بما في ذلك الممارسات المتصلة بالرق والسخرة؛ أو فرض منزلة الرق أو العبودية أو السخرة على اﻷشخاص أو الاحتفاظ بهذه المنزلة. |
Esa explotación abarcará la prostitución ajena u otras formas de explotación sexual, los trabajos o servicios forzados, la esclavitud o las prácticas análogas a la esclavitud, la servidumbre o la extracción de órganos o tejidos humanos. | UN | ويعني استغلال الأشخاص استغلالا يتخذ شكل بغاء أشخاص آخرين أو أشكالا أخرى من الاستغلال الجنسي، أو السخرة أو الخدمات، أو الرق أو ممارسات مماثلة للرق أو العبودية أو إزالة الأعضاء أو الأنسجة البشرية. |
Principios como la inviolabilidad de la vida y el derecho a no estar sometido a esclavitud o torturas son desde luego fundamentales y su mantenimiento cuenta con el firme apoyo del Reino Unido. | UN | فمن المفروغ منه أن حرمة الحياة البشرية والتحرر من العبودية أو التعذيب مبادئ أساسية، وحفظها يحظى بدعم المملكة المتحدة الراسخ. |
La conciencia de la situación no va acompañada de una movilización mundial correspondiente contra la pobreza que debe parecerse a las luchas por abolir la esclavitud o el apartheid. | UN | والوعي بهذه الحالة لا تواكبه عملية حشد للجهود لمكافحة الفقر على نطاق العالم تماثل عمليات الكفاح من أجل القضاء على العبودية أو الفصل العنصري. |
El que facilitara la entrada en territorio nacional omaní o la salida del mismo a un ser humano sometido a esclavitud, o dispusiera del mismo de cualquier modo, o tomara o tuviera posesión del mismo, o lo adquiriera o lo mantuviera sometido a tal estado, será castigado con pena de prisión de tres a cinco años. | UN | يعاقب بالسجن من ثلاث سنوات إلى خمس كل من أدخل إلى الأراضي العمانية أو أخرج منها إنساناً بحالة العبودية أو الرق أو تصرف به على أي وجه كان، أو استلمه أو حازه أو اكتسبه أو أَبقاه على حالته. |
Los casos que entrañen la incitación o la facilitación de la prostitución y la explotación de prostitutas se recogen en otras disposiciones de la legislación libia, como veremos más adelante. En resumen, la legislación libia prohíbe toda forma de posesión, adquisición o retención de personas en régimen de esclavitud o un régimen análogo. | UN | وإن كانت حالات التحريض على الدعارة وتسهيلها واستغلال المومسات من الحالات التي عالجها المشرع كما سنرى في نصوص تشريعية أخرى، ويحرم المشرع الليبي كل أشكال الحيازة أو الاكتساب أو الابقاء لﻷشخاص في حالة العبودية أو في حالة مشابهة لها. |