La clara distinción tradicional entre países productores, de tránsito y consumidores ya no tiene ninguna importancia práctica para nosotros. | UN | والتمييز التقليدي الدقيق بين البلدان المنتجة وبلدان العبور والبلدان المستهلكة لم تعد له أية أهمية بالنسبة لنا. |
Países de producción, de tránsito y de consumo: difusión del uso indebido de drogas en los países en desarrollo | UN | البلدان المنتجة وبلدان العبور والبلدان المستهلكة: انتشار التعاطي في البلدان النامية |
Ello es particularmente importante para los países sin litoral, los países de tránsito y los países insulares en desarrollo. | UN | وهذا في حد ذاته من الأهمية بمكان بالنسبة للبلدان غير الساحلية وبلدان العبور والبلدان الجزرية. |
Como ha sugerido la Comisión Mundial sobre la Dimensión Social de la Globalización, es necesaria la participación de los países de origen, los países de tránsito y los países de acogida. | UN | ومشاركة بلدان المنشأ وبلدان العبور والبلدان المضيفة ضروري، كما أوصت بذلك اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة. |
Sin embargo, para resolver íntegramente el problema de los refugiados y de las personas desplazadas habrá que fomentar la cooperación entre los países de origen, los países de tránsito y los de destino, y en este esfuerzo deberán participar las organizaciones internacionales pertinentes. | UN | ولكن، وبغية معالجة مشكلة اللاجئين والمشردين بشكل ملائم، لا بد من تعزيز التعاون بين بلدان المصدر وبلدان العبور والبلدان المقصودة. وهو جهد يتطلب اشتراك المنظمات الدولية ذات الصلة. |
Para que ese régimen suscite confianza tiene que equilibrar los elementos positivos y negativos de los movimientos migratorios internacionales en lo que respecta a los países de origen, de tránsito y de destino y a las propias personas migratorias. | UN | ولكي يكون هذا النظام متمتعا بالمصداقية يلزم أن يوازن بين العناصر اﻹيجابية والسلبية للهجرة الدولية بالنسبة للبلدان المرسلة وبلدان العبور والبلدان المستقبلة وبالنسبة للمهاجرين أنفسهم. |
E. Países de producción, de tránsito y de consumo: difusión del uso indebido de drogas en los países en desarrollo | UN | هاء- البلدان المنتجة وبلدان العبور والبلدان المستهلكة: انتشار التعاطي في البلدان النامية |
Respecto a esto último, deseo subrayar que, debido al carácter del tráfico ilícito de estupefacientes que es impulsado por la demanda, se necesitan medidas adicionales de parte de los países de tránsito y de consumo a fin de poner coto, de manera eficaz a este comercio. | UN | وعليه اسمحوا لي أن أشدد على أنه، بسبب الطبيعة القائمة على الطلب لتجارة المخدرات غير المشروعة، مطلوب أيضا اتخاذ خطوات إضافية من جانب بلدان العبور والبلدان المستهلكة لتقليص هذه التجارة. |
La cuestión fundamental es cómo se pueden potenciar al máximo los beneficios de las migraciones en favor de los países de origen, los países de tránsito y los países receptores, sin olvidar a los propios migrantes. | UN | والسؤال الأساسي هو كيف يمكن العمل إلى أقصى حد على تفعيل منافع الهجرة بما يخدم بلدان المنشأ وبلدان العبور والبلدان المستقبلة، دون نسيان المهاجرين أنفسهم. |
Convencidos de que las migraciones internacionales tienen efectos positivos en los países de acogida, de tránsito y de origen, cuando estas corrientes están bien administradas; | UN | وإذ نعرب عن اقتناعنا بأن الهجرة الدولية تعود بنتائج إيجابية على البلدان المضيفة وبلدان العبور والبلدان الأصلية متى خضعت هذه التدفقات لإدارة سليمة؛ |
La iniciativa de la UNCTAD de apoyo a los países de tránsito y los países sin litoral era importante y se necesitaban amplias medidas institucionales y recursos humanos para aplicar las medidas de facilitación del comercio. | UN | وإن مبادرة الأونكتاد دعماً لبلدان العبور والبلدان غير الساحلية تتصف بالأهمية، ويتطلب الأمر جهوداً مؤسساتية واسعة وقدرات بشرية كبيرة لوضع تدابير تيسير التجارة موضع التنفيذ. |
Se debe estudiar con especial atención la posibilidad de crear un programa multidimensional de energía en las Naciones Unidas, en el cual se tendrían en cuenta los intereses de los países productores, los países de tránsito y los países usuarios. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى وضع جدول أعمال متعدد الأبعاد للطاقة في الأمم المتحدة، على أن يأخذ بعين الاعتبار مصالح البلدان المنتجة وبلدان العبور والبلدان المستهلكة. |
80. En lo que respecta a la migración internacional, el Grupo de Río espera sin lugar a dudas que las inquietudes de los países de origen, los países de tránsito y los países de acogida se reflejen de manera integral y equilibrada. | UN | 80 - ومضى قائلا إنه فيما يتعلق بالهجرة الدولية، يتوقع فريق ريو تماما التعبير عن اهتمامات بلدان المنشأ وبلدان العبور والبلدان المضيفة بطريقة شاملة ومتوازنة. |
En este sentido, los países de origen, los países de tránsito y los de acogida han de intervenir para buscar soluciones humanas que tengan en cuenta las causas subyacentes de este fenómeno. | UN | وفي هذا الصدد يجب على بلدان المنشأ وبلدان العبور والبلدان المستقبلة أن تتدخل للبحث عن حلول إنسانية تأخذ في الحسبان الأسباب العميقة لتلك الظاهرة. |