"العتاد الجوي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los activos aéreos
        
    • los medios aéreos
        
    • aeronaves
        
    • recursos de transporte aéreo
        
    • los medios de transporte aéreo
        
    • de activos aéreos
        
    • de los recursos aéreos
        
    • de medios aéreos
        
    • del equipo aéreo
        
    • los activos de aviación
        
    • los recursos de aviación
        
    • de equipo aéreo
        
    • de recursos aéreos
        
    La insuficiencia de los activos aéreos en el país y las políticas restrictivas sobre el uso de los activos internacionales limitaron también la capacidad de los organismos de asistencia para alcanzar zonas remotas. UN كما أدي الافتقار إلى العتاد الجوي الكافي في البلد والسياسات التقييدية المفروضة على استخدام العتاد الدولي إلى الحد من قدرة وكالات تقديم المعونة على الوصول إلى المناطق النائية.
    Para cubrir otras posibles necesidades repentinas o a corto plazo se utilizaran los activos aéreos de las misiones vecinas con reembolso posterior de los gastos. UN وفيما يتعلق بالاحتياجات القصيرة الأجل والمفاجئة، سيستخدم العتاد الجوي للبعثات المجاورة على أساس استرداد التكاليف.
    los medios aéreos de la FPNUL, proporcionados y manejados por Italia, tendrán su base en el cuartel general de la Fuerza. UN ويتركز العتاد الجوي التابع للقوة، الذي توفره وتشغِّله إيطاليا، في مقر القوة.
    El Secretario General debería estudiar las posibilidades de ahorrar recursos en transporte aéreo mediante iniciativas como el uso compartido de aeronaves con otras operaciones de las Naciones Unidas en la región. UN وينبغي للأمين العام استكشاف فرص تحقيق وفورات في مجال النقل الجوي بجملة وسائل منها أن تشارك في استعمال العتاد الجوي عمليات أخرى للأمم المتحدة في المنطقة.
    En los casos en que sea viable, se utilizarán también los recursos de transporte aéreo de la UNMIS para ayudar en el despliegue de la operación. UN وحيث يكون ذلك عمليا، سيُستخدم أيضا العتاد الجوي لبعثة الأمم المتحدة في السودان من أجل المساعدة في نشر العملية.
    En este contexto, la UNOWA también comparte los medios de transporte aéreo con otras misiones y organismos que trabajan en la subregión y presta apoyo a las misiones de las Naciones Unidas de tránsito en Dakar. UN وفي هذا الصدد، يستخدم المكتب العتاد الجوي على نحو مشترك مع البعثات والوكالات الأخرى في المنطقة دون الإقليمية. ويقدّم الدعم إلى بعثات الأمم المتحدة الموفدة إلى داكار.
    El Centro de Operaciones Aéreas Estratégicas llevó a cabo las tareas de análisis y asignación de activos aéreos mediante la coordinación con las misiones de mantenimiento de la paz. UN وكفل مركز العمليات الجوية الاستراتيجية التحليل وتوزيع العتاد الجوي عن طريق التنسيق مع بعثات حفظ السلام.
    Iniciativas como la introducción de una política de gestión del combustible en toda la operación o un mejor aprovechamiento de los recursos aéreos mejorarán la eficiencia y reducirán el fraude y otras formas de mala conducta. UN واستطرد قائلا إن المبادرات من قبيل انتهاج سياسة لإدارة الوقود على نطاق العملية، أو استخدام العتاد الجوي على نحو أفضل من شأنها أن تحسن الكفاءة وتقلل من حالات الغش وغيره من أشكال سوء السلوك.
    La falta de armonización de los activos aéreos persistía a pesar de la creciente demanda de apoyo en esa esfera. UN وكان هناك انعدام مستمر لتنسيق العتاد الجوي رغم زيادة الطلب على الدعم الجوي.
    Rotación de tropas desplegadas por países vecinos utilizando los activos aéreos de la Operación 4,8 Consumo de combustible UN تناوب القوات التي تنشرها البلدان المجاورة باستخدام العتاد الجوي التابع للعملية
    El mayor número se debió a la descentralización de los activos aéreos que tuvo como consecuencia el establecimiento de helipuertos en Los Cayos y Saint Marc UN يعزى ارتفاع العدد إلى الأخذ بلامركزية العتاد الجوي مما أدى إلى إنشاء مواقع إضافية في لي كاي وسان مارك
    La Comisión, considera por tanto que debe seguir examinándose la mejor forma de lograr esto en el contexto de la gestión global de los medios aéreos de las Naciones Unidas. UN وبالتالي، ترى اللجنة أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لكيفية تحقيق ذلك على أفضل وجه في سياق إدارة العتاد الجوي للأمم المتحدة على الصعيد العالمي.
    Las dificultades del terreno en Darfur seguirán afectando el movimiento por tierra y ello dará lugar a un alto grado de dependencia de los medios aéreos. UN 42 - وستبقى التضاريس الوعرة في دارفور تشكل عائقا لحركة التنقل البري، مع ما ينجم عن ذلك من اعتماد كبير على العتاد الجوي.
    Estos ahorros se basaron en la reducción de los medios aéreos en la región, como resultado de la mejora de la planificación de los desplazamientos, el uso de aeronaves entre las distintas misiones y la adecuada dimensión de la flota. UN وتستند هذه الوفورات إلى تخفيض قطع العتاد الجوي في المنطقة نتيجة تحسين تخطيط التحركات، واستخدام العتاد فيما بين البعثات، واختيار الحجم الملائم للأسطول الجوي.
    Las aeronaves de las Naciones Unidas también transportaron materiales a las mesas del referendo situadas en lugares remotos y aislados. UN ونقل العتاد الجوي للأمم المتحدة المواد جوا إلى مراكز الاستفتاء النائية والمعزولة.
    Un miembro encomió las normas probatorias aplicadas en el informe y expresó su inquietud por el hecho de que se siguieran utilizando aeronaves en Darfur. UN وأشاد أحد الأعضاء بمعايير الإثبات المستخدمة في التقرير وأعرب عن القلق إزاء استمرار استخدام العتاد الجوي في دارفور.
    En los casos en que sea viable, se utilizarán también los recursos de transporte aéreo de la UNMIS para ayudar en el despliegue de la operación. UN وحيث يكون ذلك عمليا، سيُستخدم أيضا العتاد الجوي لبعثة الأمم المتحدة في السودان من أجل المساعدة في نشر العملية.
    Se informó además a la Comisión de que reconfigurar los medios de transporte aéreo permitiría a la Misión aumentar su capacidad para desempeñar funciones como las de respuesta rápida, búsqueda y salvamento y misiones rutinarias de reconocimiento. UN وأُبلغت اللجنة كذلك أن إعادة تشكيل العتاد الجوي سيتيح للبعثة تحسين قدرتها على تنفيذ مهمات الاستجابة السريعة والبحث والإنقاذ ومهمات الاستطلاع الاعتيادية.
    Reducción de un helicóptero mediante un examen de la asignación de activos aéreos por parte de la Misión UN خفض بواقع طائرة مروحية من خلال مراجعة توزيع العتاد الجوي للبعثة
    El despliegue oportuno de los recursos aéreos también ha cobrado importancia creciente, por lo que la Secretaría debería racionalizar las modalidades contractuales de esos recursos. UN كما أن نشر العتاد الجوي في الوقت المطلوب أصبح يكتسي أهمية متزايدة؛ وينبغي للأمانة العامة أن تبسّط شروط العقود المتعلقة بالعتاد الجوي.
    La Comisión Consultiva observa que, conforme a lo descrito por el Secretario General, la estructura jerárquica y de rendición de cuentas por la utilización de medios aéreos actualmente se mantienen en el nivel de la misión. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه، على النحو الذي بيَّنه الأمين العام، يجري حالياً الإبقاء على خطوط السلطة والمساءلة لاستخدام العتاد الجوي على مستوى البعثات.
    Además, el no disponer de un acceso seguro por carretera limitó la capacidad de la UNSOA de prestar servicios a las zonas recién recuperadas, y ello aumentó su dependencia del equipo aéreo. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم ضمان إمكانية الوصول إلى الطرق أضعفَ قدرة مكتب دعم البعثة على تقديم الخدمات إلى المناطق المستعادة حديثا، فزاد اعتماده على العتاد الجوي.
    La Comisión Consultiva recomendó en repetidas ocasiones que se aumentara la cooperación en la utilización de los activos de aviación a nivel regional y entre las misiones. UN وقد دأبت اللجنة الاستشارية على الدعوة إلى مزيد من التعاون الإقليمي وفيما بين البعثات عند استعمال العتاد الجوي.
    Entre las medidas figuran una estrategia de utilización de los recursos de aviación con una metodología basada en conceptos regionales y mundiales. UN وتتضمن هذه التدابير اتباع نهج في استخدام العتاد الجوي قائم على المفهوم الإقليمي والعالمي.
    Informe de investigación sobre la evasión de aranceles aduaneros y el uso indebido de equipo aéreo y de privilegios impositivos por parte de un funcionario de la UNMIL UN تقرير تحقيق عن التهرب من دفع الرسوم الجمركية وإساءة استخدام العتاد الجوي والامتيازات الضريبية للأمم المتحدة من جانب أحد الموظفين في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    Los ahorros previstos se deben principalmente al uso de vuelos comerciales o de recursos aéreos de la UNAMA para evacuaciones médicas. UN 325 - وتُـعزى الوفورات المتوقعة أساسا إلى استخدام رحلات الطيران التجارية و/أو العتاد الجوي للبعثة لأغراض الإجلاء الطبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus