"العجز الدائم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • discapacidad permanente
        
    • incapacidad permanente
        
    • invalidez permanente
        
    • de pérdida permanente
        
    • imposibilidad permanente
        
    La prestación por discapacidad permanente parcial para trabajar, que implique una pérdida de capacidad laboral de por lo menos el 33%, será igual al 80% del salario medio de los tres últimos años. UN وتطبق نفس النسبة في حالة العجز الدائم الجزئي عن العمل، الذي يسبب فقدان ما لا يقل عن 33 في المائة من القدرة على العمل.
    En todos los casos de discapacidad, es imposible emitir un dictamen final mientras no se reciba un informe médico definitivo que describa con detalle el grado de discapacidad permanente. UN وفي جميع حالات العجز، لا يمكن التوصل إلى قرار نهائي ما لم يتم تلقي تقرير طبي يتضمن تفاصيل درجة العجز الدائم.
    Durante el mismo período se abonaron indemnizaciones en 190 casos de discapacidad permanente de integrantes de contingentes militares y unidades de policía constituidas, así como en 65 casos de observadores militares y agentes de la policía civil. UN وخلال الفترة نفسها، دفعت تعويضات في 190 حالة من حالات العجز الدائم طالت أفرادا من الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة، إلى جانب 65 حالة مثيلة طالت مراقبين عسكريين وأفرادا من الشرطة المدنية.
    Los zarandeos violentos pueden producir incapacidad permanente o incluso muerte por hemorragia cerebral, pero no dejan huellas visibles en el cuerpo. UN الهز العنيف يمكن أن يؤدي إلى العجز الدائم أو الوفاة بفعل نزيف المخ، وإن كان لا يترك على الجسد أية آثار مرئية.
    La comisión está facultada para prorrogar la baja por enfermedad o determinar una incapacidad permanente. UN وللجنة الحق في تجديد القائمة المرضية أو تقرير العجز الدائم.
    No obstante, no será necesaria el alta médica para la valoración de la incapacidad permanente en los casos en que concurran secuelas definitivas. UN غير أن الشهادة الطبية غير ضرورية لتقييم العجز الدائم في الحالات التي يثبت فيها فقدان عضو لا يعوَّض.
    En los casos de discapacidad no se puede adoptar una decisión médica hasta que la Secretaría no reciba un informe médico final, en que se detalle el grado de discapacidad permanente. UN وفي حالات العجز، لا يمكن إبداء الرأي الطبي إلا بعد أن تتلقى الأمانة تقريرا طبيا نهائيا يبين بالتفصيل درجة العجز الدائم.
    Se pueden retirar fondos al alcanzar la edad de jubilación de 55 años, en caso de defunción, migración permanente o discapacidad permanente. UN ويمكن سحب الاشتراك لدى بلوغ سن التقاعد وهو 55 سنة، أو في حالة الوفاة، أو الهجرة الدائمة، أو العجز الدائم.
    i) Cuando la discapacidad permanente es del 100%, la pensión mensual es equivalente al 80% de la remuneración asegurable; UN إذا كان العجز الدائم بنسبة 100 في المائة، يعادل المعاش الشهري 80 في المائة من الأجر الداخل في حساب التأمينات؛
    A. Muerte o discapacidad permanente en la zona de la misión UN ألف - الوفاة أو العجز الدائم في منطقة البعثة
    B. Muerte o discapacidad permanente acaecida fuera de la zona de la misión UN باء - الوفاة أو العجز الدائم خارج مقر البعثة
    84. La renta de discapacidad permanente parcial se paga a la víctima cuando el coeficiente de discapacidad permanente parcial es superior al 20 por ciento. UN ٤٨- ويدفع معاش العجز الدائم الجزئي للمصاب عندما تتجاوز نسبة العجز الدائم الجزئي ٠٢ في المائة.
    La cuantía de la renta de discapacidad permanente parcial es, según el grado de discapacidad, proporcional a la renta a la que la víctima habría tenido derecho en caso de discapacidad permanente total, es decir, el 85 por ciento de la remuneración mensual media de la víctima. UN ويقدر معاش العجز الدائم الجزئي بنسبة من المعاش الذي كان من المفروض أن يحصل عليه المصاب في حالة العجز الدائم التام، وهو ٥٨ في المائة من متوسط المرتب الشهري للمصاب.
    En caso de incapacidad permanente total " cualificada " , al 55% anterior se le suma un 20% más de la base reguladora. UN وفي حالة العجز الدائم الكامل المشروط، تضاف نسبة 20 في المائة من الرقم الأساسي إلى نسبة 55 في المائة السالفة الذكر؛
    La indemnización se abona hasta el día del fallecimiento o de la consolidación, es decir, hasta la curación completa de la víctima o la certificación de la incapacidad permanente. UN ويصرف البدل حتى تاريخ الوفاة أو تأكد الوضع، أي حتى شفاء الضحية شفاءً تاما أو التثبت من العجز الدائم.
    En caso de incapacidad permanente menos grave, de menos del 33% pero más del 10% se pagará de una vez una remuneración global. UN ويُدفع مبلغ إجمالي مقطوع مرة واحدة في حالة العجز الدائم البسيط الذي يقل عن 33 في المائة ولكنه يزيد على 10 في المائة.
    En el caso de incapacidad permanente total, el monto ascenderá al 70% del salario en que estuviere cotizando en el momento de ocurrido el riesgo. UN وفي حالة العجز الدائم الكلي يكون مبلغ المعاش التقاعدي 70 في المائة من أجر المساهمة عند وقوع الحادث.
    El aumento de 3.032.700 dólares se debe a un aumento de la cobertura con respecto a la muerte o incapacidad permanente en relación con esta póliza y al aumento del nivel de las cuotas. UN وقد نجمت الزيادة البالغة 700 032 3 دولار عن الزيادة في التغطية على التأمين فيما يتعلق بالوفاة أو العجز الدائم بموجب هذه البوليصة، وتعزى إلى ارتفاع أقساط التأمين.
    321. El Iraq declara que la decisión de la TPL de contratar un seguro de vida e incapacidad permanente para sus empleados no fue una consecuencia directa de su entrada en Kuwait. UN 321- يفيد العراق أن قرار لافوري بعقد تأمين على الحياة ومن العجز الدائم لموظفيها لم يأت كنتيجة مباشرة لدخوله الكويت.
    Prestaciones por accidente de trabajo: en caso de invalidez temporal, se garantizan prestaciones de enfermedad equivalentes al 100% de la remuneración; en caso de invalidez permanente o reducción de la capacidad de trabajo en al menos un 15%, se conceden prestaciones vitalicias; UN إعانات إصابات العمل: في حالة العجز المؤقت، تُكفل إعانات مرض معادلة للأجر بنسبة 100 في المائة. أما في حالة العجز الدائم ونقص القدرة على العمل بنسبة 15 في المائة على الأقل، فتُمنح إعانة مدى الحياة؛
    - El establecimiento de garantías oficiales relativas a la protección de los derechos y los intereses de los ciudadanos con derecho a pensión y a la obtención de servicios sociales, y asistencia económica en caso de pérdida permanente o transitoria de la capacidad laboral, desempleo, nacimiento de un hijo, necesidad de cuidar a un niño, enfermedad de los miembros de la familia, o fallecimiento del ciudadano o de sus familiares. UN (ج) توفير ضمانات من جانب الدولة لحماية حقوق ومصالح المواطنين المؤهلين للحصول على معاش تقاعدي أو استحقاقات اجتماعية، وتلقي مساعدة مادية في حالة العجز الدائم أو المؤقت، والبطالة، والولادة، ورعاية الرضّع والأطفال الصغار، والمرض في إطار الأسرة، ووفاة أحد المشتركين أو أحد أفراد أسرته.
    Si las autoridades desean otorgar mayor protección a los prestamistas del proyecto, las garantías podrán cubrir el supuesto de la imposibilidad permanente de la sociedad del proyecto para reembolsar sus préstamos por alguno de los motivos previstos. UN أما اذا كانت الحكومة راغبة في شمول المقرضين بقدر أكبر من الحماية، فان الضمانات قد تغطي العجز الدائم لشركة المشروع عن سداد قروضها لنفس هذه اﻷسباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus