16. Aunque las cifras de la balanza de pagos correspondientes a 1992 no son definitivas, está claro que el déficit en cuenta corriente ha aumentado. | UN | ١٦ - ورغم أن أرقام ميزان المدفوعات لعام ١٩٩٢ تعتبر مؤقتة، فمن الواضح أن زيادة طرأت على العجز في الحساب الجاري. |
Los déficit en cuenta corriente fueron financiados con cuantiosas entradas de capital. | UN | وتم تمويل حالات العجز في الحساب الجاري بتدفقات كبيرة من رأس المال الخارجي. |
Al propio tiempo, las remesas en auge de los trabajadores radicados en el exterior contribuyen a contener el déficit en cuenta corriente. | UN | وفي الوقت ذاته، تساعد التحويلات النشطة الواردة من العاملين في الخارج على كبح العجز في الحساب الجاري. |
284. Los déficit por cuenta corriente se situaron en 500 millones de dólares de los EE.UU. en 1987 y 1988. | UN | ٤٨٢- وبلغ العجز في الحساب الجاري ٠٠٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عامي ٧٨٩١ و٨٨٩١. |
El déficit de cuenta corriente sigue creciendo en medio de la reducción del flujo de ingresos relacionados con el comercio y de la inversión extranjera. | UN | ويواصل العجز في الحساب الجاري زيادته وسط انخفاض تدفق الإيرادات المرتبطة بالتجارة والاستثمارات الأجنبية. |
Así, las tasas internas de interés han tenido que lidiar con el conflicto entre la evolución de la competitividad, las metas monetarias y la financiación del déficit de la cuenta corriente externa, con resultados diversos. | UN | وقد تأثرت أسعار الفائدة الداخلية كثيرا بالتضارب بين القدرة على التنافس واﻷهداف النقدية وتمويل العجز في الحساب الجـاري الخارجي، وكانت نتائـج ذلك متفاوتـة. |
En cambio, es probable que la inflación siga disminuyendo, y el déficit en cuenta corriente podría reducirse. | UN | ومن ناحية أخرى، يرجح أن يستمر التضخم في التباطؤ، ويحتمل أن يقل العجز في الحساب الجاري. |
A. Se aceleran importaciones y se amplía déficit en cuenta corriente B. Persiste dinamismo exportador | UN | اشتداد الاستيراد وازدياد العجز في الحساب الجاري |
El principal problema que enfrentan los países africanos continúa siendo la financiación del déficit en cuenta corriente. | UN | ولا يزال تمويل العجز في الحساب الجاري يمثل تحديا أساسيا تواجهه البلدان اﻷفريقيـة. |
El déficit en cuenta corriente también ha estado aumentando por el gran déficit comercial, pese a que han aumentado los ingresos en concepto de turismo, servicios y transferencias. | UN | كما أن العجز في الحساب الجاري ما برح آخذاً في الارتفاع نتيجة للعجز التجاري الضخم، بالرغم من تزايد الدخل الناجم عن السياحة والخدمات والتحويلات. |
En Estonia, por ejemplo, el déficit en cuenta corriente se redujo en más de la mitad. | UN | ففي إستونيا مثلا أُنقص العجز في الحساب الجاري بأكثر من النصف. |
Otra fuente de vulnerabilidad son los grandes déficit en cuenta corriente y el endeudamiento externo de varios países. | UN | ويكمن مصدر آخر للضعف في ارتفاع مدى العجز في الحساب الجاري والمديونية الخارجية لدى عدة بلدان. |
Como en México, el Gobierno está intentando conseguir los ahorros necesarios para colmar el déficit por cuenta corriente, pero existen dificultades. | UN | وكما هو الحال في المكسيك تحاول الحكومة توليد المدخرات اللازمة لسد العجز في الحساب الجاري ولكن ثمة مصاعب تعترضها. |
El ajuste del déficit por cuenta corriente de las economías del Báltico ha sido excepcionalmente grande. | UN | وكانت تسوية العجز في الحساب الجاري لاقتصادات دول البلطيق كبيرة بشكل استثنائي. |
Sin embargo, cuando las corrientes de capital eran relativamente grandes en relación con los déficit por cuenta corriente, esa intervención provocó graves conflictos con los objetivos de la política monetaria nacional. | UN | إلا أنه حيث كانت تدفقات رؤوس اﻷموال الوافدة ضخمة بالقياس الى مقادير العجز في الحساب الجاري، كان هذا الضرب من التدخل يولد تضاربا شديدا من أهداف السياسة النقدية الوطنية. |
Las entradas de capital extranjero a corto plazo y para inversiones compensaron con creces los déficit de cuenta corriente, aunque las reservas internacionales disminuyeron en Guatemala y Honduras. | UN | والتدفقات اﻷكيدة اﻵتية من رؤوس اﻷموال اﻷجنبية القصيرة اﻷجل والاستثمارية كانت تزيد عن مجرد التعويض عن حالات العجز في الحساب الجاري، بالرغم من أن الاحتياطيات الدولية قد نقصت في غواتيمالا وهندوراس. |
En cambio, las importaciones aumentaron de 77.000 millones de dólares en 1990 a 83.000 millones de dólares en 1992, situación que agravó el déficit de cuenta corriente, que en 1992 se estimaba en aproximadamente 10.000 millones de dólares. | UN | وبالمقارنة، ازدادت الواردات من ٧٧ بليون دولار في عام ١٩٩٠ لتصل إلى ٨٣ بليون دولار في عام ١٩٩٢، وهي حالة فاقمت من زيادة العجز في الحساب الجاري، المقدر بما يقارب ١٠ بلايين دولار في عام ١٩٩٢. |
En cambio, las importaciones aumentaron de 77.000 millones de dólares en 1990 a 83.000 millones de dólares en 1992, situación que agravó el déficit de cuenta corriente, que en 1992 se estimaba en aproximadamente 10.000 millones de dólares. | UN | وعلى خلاف ذلك، ازدادت الواردات من ٧٧ بليون دولار في عام ١٩٩٠ لتصل إلى ٨٣ بليون دولار في عام ١٩٩٢، وهي حالة أمعنت في زيادة العجز في الحساب الجاري، المقدر بما يقارب ١٠ بلايين دولار في عام ١٩٩٢. |
Estos cambios se reflejan todos en el pronunciado aumento de la fragilidad externa de la región, medida por la relación entre los déficit de la cuenta corriente y las exportaciones de bienes y servicios. | UN | وقد انعكست جميع هذه التطورات في تعاظم الهشاشة الخارجية للمنطقة محسوبة على أساس نسبة العجز في الحساب الجاري الى الصادرات من السلع والخدمات. |
En consecuencia, los déficits por cuenta corriente en ambos países se están ampliando. | UN | وبالتالي، أخذ العجز في الحساب الجاري في كلا البلدين في الاتساع. |
Si bien la moderada deuda externa no constituye actualmente un problema crítico, el bajo nivel de las exportaciones y el alto nivel del déficit en la cuenta corriente de la balanza de pagos, podría en el mediano plazo ser un obstáculo para poder gestionar financiamiento para la inversión y el crecimiento económico requerido entonces. | UN | وعلى الرغم من أن الدين الخارجي المعتدل لا يمثل حاليا مشكلة خطيرة فإن انخفاض مستوى الصادرات وارتفاع مستوى العجز في الحساب الجاري في ميزان المدفوعات يمكن أن يكون في المدى المتوسط عقبة أمام النجاح في اﻹدارة المالية وأمام الاستثمار والنمو الاقتصادي المنشود في هذه الفترة. |
En Europa oriental, los resultados económicos en la mayoría de los países siguieron siendo buenos, superiores al 5%, con excepción de Hungría, cuyos déficits en cuenta corriente y presupuestario siguieron siendo altos. | UN | وفي أوروبا الشرقية، استمر الأداء الاقتصادي في معظم البلدان قويا، يفوق نسبة 5 في المائة، إلاّ في هنغاريا، حيث استمر العجز في الحساب الجاري وفي الميزانية مرتفعين. |