"العدائية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hostilidades en
        
    • hostiles en
        
    • hostilidades de
        
    • hostil en
        
    • hostilidad en
        
    • hostilidades a
        
    • Hostilities in
        
    Mi Gobierno tiene plena conciencia de las consecuencias adversas de un escalamiento de las hostilidades en la región. UN وحكومتي تدرك تماما تلك العواقب الوخيمة التي قد تترتب على تصعيد اﻷعمال العدائية في المنطقة.
    La población así evacuada será devuelta a sus hogares tan pronto como hayan cesado las hostilidades en ese sector. UN ويجب إعادة السكان المنقولين علي هذا النحو إلى مواطنهم بمجرد توقف الأعمال العدائية في هذا القطاع.
    Preocupada por que persistan los sufrimientos humanos a causa de las hostilidades en el Oriente Medio, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار المعاناة البشرية الناجمة عن اﻷعمال العدائية في الشرق اﻷوسط،
    A juicio de la Comisión, los actos hostiles en determinadas zonas no justifican un aumento general aplicable a todos los vehículos. UN وترى اللجنة أن اﻷنشطة العدائية في بعض المناطق لا تبرر زيادة شاملة تنطبق على جميع المركبات.
    Las hostilidades de los ocho años siguientes llevaron a la muerte a entre 12.000 y 15.000 personas, y produjeron el desplazamiento de miles de personas más. UN وأفضت الأعمال العدائية في الأعوام الثمانية التالية إلى الإبلاغ عن وفاة ما بين 000 12 و 000 15 شخص ونزوح آلاف آخرين.
    Preocupada por el hecho de que persistan los sufrimientos humanos resultantes de las hostilidades en el Oriente Medio, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار المعاناة البشرية الناجمة عن اﻷعمال العدائية في الشرق اﻷوسط،
    Subrayando que es necesario poner fin a las hostilidades en la República de Bosnia y Herzegovina para que el proceso de paz avance realmente, UN وإذ يشدد على ضرورة إنهاء اﻷعمال العدائية في جمهورية البوسنة والهرسك من أجل إحراز تقدم ملموس في عملية السلم،
    Subrayando que es necesario poner fin a las hostilidades en la República de Bosnia y Herzegovina para que el proceso de paz avance realmente, UN وإذ يشدد على ضرورة إنهاء اﻷعمال العدائية في جمهورية البوسنة والهرسك من أجل إحراز تقدم ملموس في عملية السلم،
    Subrayando que es necesario poner fin a las hostilidades en la República de Bosnia y Herzegovina para que el proceso de paz avance realmente, UN " وإذ يشدد على ضرورة إنهاء اﻷعمال العدائية في جمهورية البوسنة والهرسك من أجل إحراز تقدم ملموس في عملية السلم،
    Se le culpa de la continuación de las hostilidades en el país y de su falta de acción. UN وهي تلام عن استمرار اﻷعمال العدائية في البلاد والتقاعس عن العمل.
    El influjo de armamento nuevo podría llevar a una escalada de las hostilidades en Bosnia y Herzegovina y a su posible extensión a otros territorios vecinos. UN فقد يؤدي تدفق أسلحة جديدة إلى تصعيد اﻷعمال العدائية في البوسنة والهرسك، وإلى احتمال انتشارها إلى أراض مجاورة أخرى.
    Si la UNPROFOR se retirase antes de que se alcanzara un acuerdo político definitivo, se correría el riesgo de que se reanudasen las hostilidades en la zona. UN وإذا تعين على قوة اﻷمم المتحدة للحماية الانسحاب قبل التوصل إلى تسوية سياسية نهائية، فثمة خطر من أن تستأنف اﻷعمال العدائية في المنطقة.
    Una complicación durante este proceso era el peligro de que se reanudaran las hostilidades en Croacia. UN ومن التعقيدات التي اكتنفت هذه العملية خطر استئناف اﻷعمال العدائية في كرواتيا.
    En consecuencia, el Consejo de Seguridad y el Secretario General deben hacer lo posible por poner pronto fin a las hostilidades en la guerra civil y lograr una paz duradera en Bosnia y Herzegovina. UN وعليه، يجب على مجلس اﻷمن واﻷمين العام أن يبذلا كل جهد من أجل إنهاء اﻷعمال العدائية في هذه الحرب اﻷهلية في وقت مبكر، وتحقيق سلم دائم في البوسنة والهرسك.
    Con sujeción al consentimiento del país anfitrión y al cese de las hostilidades en la zona de la misión, podría establecerse una presencia sobre el terreno en Belgrado y en Sarajevo. UN ورهنا بموافقة البلد المضيف ووقف اﻷعمال العدائية في منطقة البعثة، يرى إنشاء وجود ميداني في بلغراد وسراييفو.
    En consecuencia, las partes se ven enfrentadas, ahora más que nunca, a la probabilidad de que se reanuden las hostilidades en un futuro próximo. UN ونتيجة لهذا، تواجه القوة احتمال تجدد اﻷعمال العدائية في المستقبل القريب.
    en nombre de la Unión Europea sobre la reanudación de las hostilidades en Croacia UN اﻷوروبي بشأن استئناف اﻷعمال العدائية في كرواتيا
    Se hicieron observaciones sobre la necesidad de distinguir entre los agentes que son hostiles en el ciberespacio y los que no lo son. UN وصدرت تعليقات عن ضرورة التمييز بين الجهات العدائية والجهات غير العدائية في الحيز الإلكتروني.
    Además de las graves consecuencias económicas que provienen de los problemas en las comunicaciones comerciales por satélite, las acciones hostiles en el espacio pueden ser muy peligrosas para la seguridad. UN وإلى جانب الآثار الاقتصادية الخطيرة الناجمة عن قطع الاتصالات السلكية واللاسلكية عبر السواتل التجارية، فإن الأعمال العدائية في الفضاء يمكن أن توجد تهديدات أمنية خطيرة.
    Asimismo, prestó ayuda médica en el Líbano durante las hostilidades de 2006. UN كما قدم المساعدة الطبية إلى لبنان أثناء الأعمال العدائية في عام 2006.
    No obstante, las consecuencias de su aplicación hostil en una época de informatización global pueden compararse en magnitud con el daño causado por el uso de armas convencionales e incluso por el de las armas de destrucción en masa. UN بيد أن نتائج تطبيقاتها العدائية في عهد الحَوْسبة العالمية يمكن مقارنتها من حيث نطاقها مع الضرر الناجم عن استخدام الأسلحة التقليدية أو حتى أسلحة الدمار الشامل.
    La creciente hostilidad en toda la zona ha sido ominosa, un reflejo inverso de la disminución de las perspectivas del proceso de paz. UN وإن ارتفاع حمﱠى اﻷعمال العدائية في جميع أنحاء المنطقة ينذر بالسوء، ويظهر الاحتمالات المتضائلة لعملية السلام.
    10. Aunque existía la impresión de que se habían reducido las hostilidades a comienzos de 1994 con la lenta pero segura evolución de las conversaciones de paz, los combates se intensificaron en todo el país. UN ١٠ - وعلى الرغم من وجود انطباع بانخفاض اﻷعمال العدائية في بداية عام ١٩٩٤ مع تقدم محادثات السلم ببطء ولكن بثبات، فإن كثافة المعارك زادت في كل أنحاء أنغولا.
    Presentación del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente del informe titulado " Environmental Assessment of the Gaza Strip following the Escalation of Hostilities in December 2008-January 2009 " UN عرض مقدم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن تقييمه البيئي لقطاع غزة عقب تصاعد الأعمال العدائية في كانون الأول/ديسمبر 2008 - كانون الثاني/يناير 2009

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus