"العدالة التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • justicia que
        
    • justicia de
        
    • justicia en
        
    • la justicia
        
    Éstas deben, en todos los casos, sustentarse en las bases axiológicas de la justicia que dan fundamento al sistema judicial que las expresa. UN وفي أي حال، فلا بد أن تكون الإصلاحات مدعمة بأسس قيَمية قوامها العدالة التي يستند إليها الجهاز القضائي الذي يتوخاها.
    Gracias, Septón Supremo, por traerles la justicia que merecen ante los ojos de los Siete. Open Subtitles شكرا لكم، وارتفاع سبتن لتقديمهم كل ما العدالة التي يستحقونها في عيون السبعة.
    Tal lentitud no es compatible con una justicia que trata de ser ejemplar, e instamos a que esta situación se remedie rápidamente. UN وهذا اﻹبطاء نادرا ما يتماشى مع العدالة التي تسعى ﻷن تكون مثالية، ونحن نطالب بمعالجة هذه الحالة بسرعة.
    Su grado de capacitación debería tener efectos en la calidad de la justicia que se suele impartir. UN وسوف يحدث مستوى التدريب الذي تلقوه فارقا في نوعية العدالة التي يوفرها النظام عادة.
    Otra función incidental a la administración de justicia de que se encarga el Tribunal es la dotación de personal, la administración y el control de su propio centro de detención, lo cual normalmente correspondería a una dirección penitenciaria. UN ومن بين الوظائف المساعدة اﻷخرى ﻹقامة العدالة التي تضطلع بها المحكمة هي وظيفة تدبير الموظفين اللازمين لمركز الاعتقال التابع لها، وإدارة هذا المركز والاشراف عليه، وهي وظيفة تقوم بها عادة إدارة للسجون.
    Esta ordenanza responde a un imperativo de justicia, que el pueblo argelino considera necesario para su propia supervivencia. UN ويلبي هذا المرسوم ضرورة من ضرورات العدالة التي يعتبرها الشعب الجزائري لازمة لبقائه.
    Hay que ser justo con el pueblo de Kuwait, que se dirige a la comunidad internacional en busca de la justicia que tanto se merece. UN يجب أن نكون منصفين تجاه شعب الكويت. فهو ينظر إلى المجتمع الدولي لتحقيق العدالة التي يستحقها.
    También es necesario prestar mayor apoyo al concepto de una justicia que tenga en cuenta las consideraciones de género en la labor de esos órganos. UN ويلزم أيضا زيادة الدعم من أجل تحقيق العدالة التي تراعى فيها الفوارق بين الجنسين في عمـــل هــــذه الهيئــــات.
    Esas son las instituciones que permiten que los ciudadanos convencidos nos acerquen cada vez más a los ideales de justicia que mueven todas las almas: el deseo universal de seguridad, prosperidad, libertad y dignidad. UN وتلك المؤسسات هي التي ستمكن المواطنين ذوي الاقتناع من أن يقودونا إلى الاقتراب من مثل العدالة التي تبعث الحماس في كل روح: الرغبة العالمية في الأمن، والرخاء، والحرية والكرامة.
    Cien años es un tiempo demasiado largo para que los pueblos de nuestros países puedan tener la justicia que se les ha prometido. UN والمائة سنة هي فترة انتظار طويلة جدا أمام شعوب بلداننا لتحقيق العدالة التي وُعِدت بها.
    La calidad de los magistrados determinará la calidad de la justicia que la Corte Penal pueda impartir. UN ستحدد كفاءة القضاة كفاءة العدالة التي ستكون المحكمة قادرة على إرسائها.
    :: Luchar por la justicia que conduce a la sostenibilidad. UN :: التطلع إلى تحقيق العدالة التي تؤدي إلى الاستدامة.
    Estaban convencidas de que la cuestión de la pena de muerte estaba ligada a los derechos humanos y de que la justicia que mata no es justicia. UN وأعربوا عن اقتناعهم بأن عقوبة الإعدام مسألة تتعلق بحقوق الإنسان وأن العدالة التي تقتل لا يمكن أن تسمى عدالة.
    Aquí recibirán la justicia que ellos negaron a otros. Open Subtitles فها هم سيُنفّذون العدالة التي أنكروها على الآخرين
    Estamos a punto de embarcarnos en un proceso de justicia que cambiará al mundo para siempre. Open Subtitles نحن على وشك البدء في عملية احقاق العدالة التي سوف تغير العالم إلى الأبد
    la justicia, que ahora sé, el sistema no puede proveer. Open Subtitles تلك العدالة التي أدرك أن القانون لا يمكنه تحقيقها
    Pero yo sólo conseguí la justicia que ustedes me negaron. Open Subtitles تفضلوا لكن كل مافعلته كان إقامة العدالة .التي أنتم رفضتم إقامتها
    Este es el único orden que hay... y la única justicia que se consigue en este mundo... es la que puedes permitirte... pero si te tomas la justicia por tu mano... puedes crear tu propio orden. Open Subtitles , هذا هو النظام الوحيد الموجود والعدالة الوحيدة التي حصلت عليها في هذا العالم , هي العدالة التي يمكنك أن تقدمها
    Haré a este pais fuerte. Esa es la justicia que traeré. Open Subtitles سوف أجعل هذه البلاد قوية بتلك العدالة التي سأجلبها..
    :: Publicación del " Panorama de la justicia de la UNAMA " , un boletín mensual de actualidad sobre cuestiones de la justicia UN :: إصدار النشرة الشهرية ' ' استعراض البعثة العام بشأن العدالة`` التي تتضمن آخر المستجدات في مجال العدالة
    El resultado ha sido la privación de larga data de la humanidad tanto de justicia en libertad como de libertad en justicia. UN وتكون النتيجة أن تحرم اﻹنسانية دائما من الحرية التي تسودها العدالة ومن العدالة التي تسودها الحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus