"العدالة والإنصاف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la justicia y la equidad
        
    • de justicia y equidad
        
    • la justicia y la igualdad
        
    • la equidad y la justicia
        
    • justa y equitativa
        
    • justo y equitativo
        
    • justicia y reparación
        
    • justicia y la imparcialidad
        
    • la justicia y equidad
        
    Ha llegado el momento de cerrar el capítulo amargo de conflicto y miseria y abrir un nuevo capítulo de paz y coexistencia sobre la base de la justicia y la equidad. UN وقد آن الأوان لإنهاء هذا الفصل المزعج من الصراع والبؤس وفتح فصل جديد من السلام والتعايش على أساس العدالة والإنصاف.
    Estos Tribunales desempeñan un papel significativo en la promoción del imperio del derecho y en la defensa de los principios de la justicia y la equidad. UN إن للمحكمتين دورا هاما في تعزيز سيادة القانون وضمان دعم مبادئ العدالة والإنصاف.
    También es imprescindible que se busquen los medios eficaces para asegurar la estricta observancia de los principios de justicia y equidad en las actividades de las Naciones Unidas. UN ومن الجوهري أيضا البحث عن طرق فعالة لضمان الالتزام الصارم بمبادئ العدالة والإنصاف في أنشطة الأمم المتحدة.
    Ese es el concepto de responsabilidad intergeneracional o de justicia y equidad intergeneracional. UN وهذا هو مفهوم المسؤولية بين الأجيال أو إقامة العدالة والإنصاف بين الأجيال.
    Relatamos este hecho para mostrar la amplitud de la tarea que falta realizar para lograr que la sociedad comprenda que el hombre y la mujer son asociados naturales, llamados a marchar juntos en el respeto mutuo, la justicia y la igualdad. UN نقدم هذه القصة لنبرز حجم المهمة التي تنتظرنا لكي نجعل المجتمع يفهم أن المرأة والرجل شريكان طبيعيان مطلوب منهما أن يحترما بعضهما البعض في إطار من العدالة والإنصاف.
    Las personas reclaman el estado de derecho basado en la equidad y la justicia. UN ويهلل الأفراد لسيادة القانون القائمة على العدالة والإنصاف.
    Cuba, a pesar de estar sometida a un férreo bloqueo, construye una sociedad justa y equitativa para todos. UN 9 - وعلى الرغم من الحصار الحديدي المفروض عليها تعكف كوبا، على بناء مجتمع يكفل العدالة والإنصاف للجميع.
    En este contexto, pido que, al tratar con determinados países, se respeten la justicia y la equidad mediante el diálogo y las negociaciones a fin de llegar a soluciones apropiadas, de conformidad con los acuerdos internacionales. UN ومن هذا المنطلق، فإننا ندعو إلى توخي العدالة والإنصاف في معالجة القضايا العالقة مع بعض الدول في هذا الشأن عن طريق الحوار والتفاوض، وصولا إلى الحلول المناسبة وفق الالتزامات الدولية.
    Frente a la globalización neoliberal, proponemos la globalización de la justicia y la equidad. UN إننا نقترح، بدلا من عولمة اللبرالية الجديدة، عولمة العدالة والإنصاف.
    Los tribunales nacionales e internacionales tienen la responsabilidad de velar por la justicia y la equidad y no limitarse a reforzar el statu quo. UN وتقع على عاتق المحاكم المحلية والدولية مسؤولية إنفاذ العدالة والإنصاف وليس مجرد تعزيز الوضع الراهن.
    - Es necesario contar con un nuevo marco filosófico que incluya una relación equilibrada entre el papel del Estado y el del mercado en los procesos de desarrollo a fin de garantizar no sólo una mayor eficiencia económica sino también la justicia y la equidad. UN الحاجة إلى إطار فلسفي جديد، يقوم على إنشاء علاقة متوازنة بين دور الدولة والسوق في عملية التنمية ليس بهدف كفالة تحسن الكفاءة الاقتصادية وحسب وإنما بهدف تحقيق العدالة والإنصاف أيضا.
    En el contexto del orden mundial, las Naciones Unidas deben convertirse en el símbolo eterno de la comunidad mundial para asegurar la igualdad de derechos y la unidad de acción, una institución gracias a la cual la debilidad pueda apoyarse en la justicia y la equidad. UN وفي سياق النظام العالمي، يجب أن تكون الأمم المتحدة رمزا خالدا للمساواة في الحقوق ووحدة العمل في المجتمع العالمي وأن تكون مؤسسة يمكن فيها القضاء على الضعف بفضل العدالة والإنصاف.
    Afirma que " los negocios son los negocios " y que los conceptos de justicia y equidad no tienen lugar en este ámbito. UN وهي تدعي أن الأعمال التجارية تنطوي على ممارسة عمل تجاري ولا مكان في ذلك لمفاهيم العدالة والإنصاف.
    Consideramos que los problemas que padece nuestro mundo no obedecen a la carencia de recursos, sino a la mala gestión y a la falta de justicia y equidad. UN إننا نعتقد أن معظم الخلل الذي يعاني منه عالمنا لا يرجع إلى نقص في الموارد، بل إلى سوء الإدارة وانعدام العدالة والإنصاف.
    El objetivo principal de la reforma de las Naciones Unidas consiste en garantizar la democracia y la observancia estricta de los principios de justicia y equidad en todas sus actividades. UN إذ يتمثل القصد الرئيسي من إصلاح الأمم المتحدة في كفالة الديمقراطية والمراعاة الصارمة لمبادئ العدالة والإنصاف في جميع أنشطتها.
    Artículo 5. Derecho a la justicia y la igualdad 80 - 149 23 UN المادة 5: الحق في العدالة والإنصاف 22
    Artículo 5. Derecho a la justicia y la igualdad UN المادة 5: الحق في العدالة والإنصاف
    Llevar a cabo lo correcto. la equidad y la justicia viene de la palabra latina.. Open Subtitles يجب حدوث إجراء عادل العدالة والإنصاف كلمات لاتينيه
    Sobre la base de ese principio, nos gustaría que esas cuestiones se trataran de una manera justa y equitativa mediante el diálogo y las negociaciones a fin de encontrar soluciones apropiadas. UN ومن هذا المنطلق، فإننا ندعو إلى توخي العدالة والإنصاف في معالجة القضايا العالقة مع بعض الدول في هذا الشأن عن طريق الحوار والتفاوض وصولا إلى الحلول المناسبة.
    Vemos que cada vez más hay un clima en el que se cuestiona la credibilidad de que el sistema internacional sea justo y equitativo. UN ونرى بيئة تتعرض فيها مصداقية النظام الدولي في تحقيق العدالة والإنصاف إلى شكوك متزايدة.
    Consecuentemente, la Alta Comisionada insta al Gobierno de Timor Oriental, a la UNTAET y a la misión sucesora de la UNTAET a que lleven adelante decididamente las actuaciones judiciales por los graves delitos cometidos en Timor Oriental en 1999, a fin de proporcionar justicia y reparación al pueblo timorense oriental. UN وعليه، تحث المفوضة السامية حكومة تيمور الشرقية وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية والبعثة الخَلَف للإدارة الانتقالية على الاستمرار بقوة في مقاضاة الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم خطيرة في تيمور الشرقية في عام 1999، بوصف ذلك إحدى وسائل تحقيق شيء من العدالة والإنصاف لشعب تيمور الشرقية.
    También necesitan que en sus relaciones comerciales con sus asociados en el Norte impere la justicia y la imparcialidad. UN كما تحتاج إلى العدالة والإنصاف في علاقاتها التجارية مع شركائها من بلدان الشمال.
    El Estado de lanzamiento ha de pagar una indemnización por los daños, que se determinará de conformidad con el derecho internacional y los principios de la justicia y equidad. UN 186 - وتكون دولة الإطلاق مسؤولة عن دفع تعويضات تُحدَّد وفقاً للقانون الدولي ومبادئ العدالة والإنصاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus