"العدد المرتفع من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el elevado número de
        
    • el gran número de
        
    • el alto número de
        
    • el mayor número de
        
    • del elevado número de
        
    • gran cantidad de
        
    • del gran número de
        
    • el elevado volumen de
        
    el elevado número de candidatos hacía que a las mujeres se les exigiera más méritos que a sus homólogos masculinos para acceder a la formación. UN وكان نظرا الى العدد المرتفع من المترشحات يفرض أن يكن أكثر كفاءة من زملائهن لكي يتسنى لهن الحصول على التدريب.
    Le preocupa además la presencia de factores de riesgo que predisponen a la infección del VIH, por ejemplo, el elevado número de trabajadores sexuales. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عوامل الخطر التي تهيئ الإصابة بالفيروس مثل العدد المرتفع من العاملين بالجنس.
    También es motivo de preocupación el gran número de adolescentes que fuman. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد المرتفع من المدخنين بين المراهقين.
    Las Partes que son PMA atribuyen el alto número de PNA terminados y presentados a los siguientes factores: UN وتعزو الأطراف من أقل البلدان نمواً العدد المرتفع من برامج عمل التكيف الوطنية المنجزة والمقدمة إلى ما يلي:
    el mayor número de vehículos obedeció al retraso en el paso a pérdidas a ganancias de 102 vehículos UN ويعود العدد المرتفع من المركبات إلى تأخر شطب 102 مركبة.
    A pesar del elevado número de votos particulares que hubo en ese caso, en el propio dictamen del Comité no se apoya la conclusión del autor de que Australia sea su propio país a los efectos del artículo 12, párrafo 4, del Pacto. UN ورغم العدد المرتفع من الآراء الفردية في هذه القضية، فإن آراء اللجنة في حد ذاتها لا تدعم استنتاج صاحب البلاغ بأن أستراليا هي بلده لأغراض الفقرة 4 من المادة 12 من العهد.
    Con independencia de las medidas positivas adoptadas por el Estado Parte, al Comité le preocupa la gran cantidad de niños inmigrantes que residen en el territorio del Estado Parte sin estatuto jurídico ni documentación. UN ورغم الخطوات الإيجابية المتخذة من الدولة الطرف، تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد المرتفع من أطفال المهاجرين المقيمين على أراضي الدولة الطرف وليس لديهم وضع قانوني أو مستندات رسمية.
    A la luz del gran número de periódicos suspendidos, el Relator Especial tomó nota de las opiniones críticas de la labor del Consejo Nacional de Prensa. UN وفي ضوء العدد المرتفع من الصحف الموقوفة، لاحظ المقرر الخاص إن هناك آراء تنتقد عمل المجلس الوطني للصحافة.
    el elevado número de jóvenes desempleados puede socavar la paz y la seguridad. UN وباستطاعة العدد المرتفع من الشباب العاطلين عن العمل أن يُقوّض أركان السلام والأمن.
    Por último, el elevado número de trabajadores migrantes en el país ha supuesto una gran dificultad para la gestión de la población activa. UN وأخيراً، يشكل العدد المرتفع من العمال المهاجرين في البلد تحدياً رئيسياً من حيث إدارة القوة العاملة.
    Por último, el elevado número de trabajadores migrantes en el país ha supuesto una gran dificultad para la gestión de la población activa. UN وأخيراً، يشكل العدد المرتفع من العمال المهاجرين في البلد تحدياً رئيسياً من حيث إدارة القوة العاملة.
    el elevado número de causas que se celebran simultáneamente representa una carga adicional para los recursos del Tribunal. UN 5 - وشكل العدد المرتفع من القضايا الجارية في وقت واحد ضغطا على موارد المحكمة.
    Sigue preocupado por el elevado número de denuncias que ha recibido en que se hace referencia a un uso desproporcionado de la fuerza por parte de las fuerzas de seguridad. UN وما زال يساوره القلق إزاء العدد المرتفع من الشكاوى التي تلقاها، والتي تشير إلى استخدام غير متناسب للقوة من جانب قوات اﻷمن.
    86. Es motivo de preocupación para el Comité el gran número de desaparecidos que hay en el Estado Parte. UN 86- ويساور اللجنة القلق إزاء العدد المرتفع من الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين في الدولة الطرف.
    Esta estructura podría conformarse estableciendo un equilibrio geográfico, teniendo en cuenta el gran número de jóvenes groenlandeses que viven en Dinamarca, así como un equilibrio de edad y la paridad entre los géneros. UN ومن المبادئ التي يمكن أن تقوم عليها هذه الآلية التوازن الجغرافي، بمراعاة العدد المرتفع من شباب غرينلند الذين يعيشون في الدانمرك، والتوازن بين الفئات العمرية، والتكافؤ بين الجنسين.
    61. Al Comité le preocupa el gran número de niños víctima de la violencia, abusos y descuido, comprendido el abuso deshonesto, en las escuelas, lugares públicos, centros de detención y el hogar. UN 61- تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد المرتفع من الأطفال ضحايا العنف والإساءة والإهمال، بما فيها الإساءة الجنسية، في المدارس وفي الأماكن العامة وفي مراكز الاحتجاز وفي الأسرة.
    el alto número de inmigrantes había causado muchas dificultades, de lo que se había informado a los países pertinentes. UN وقد تسبب العدد المرتفع من المهاجرين في صعوبات كثيرة، وقد سبق تبليغ البلدان المعنية بذلك.
    La duración de los procedimientos ante el Tribunal Supremo y, sobre todo, el alto número de aplazamientos y cancelaciones de audiencias judiciales no pueden justificarse en las circunstancias del caso. UN ولا يمكن في هذه الظروف تبرير طول الإجراءات أمام المحكمة العليا، بل الأهم من ذلك العدد المرتفع من حالات تأجيل وإلغاء جلسات المحكمة.
    el mayor número de personal capacitado se debe a la estrategia de formación centrada en las secciones, en virtud de la cual todo el personal de una sección asistió a varias sesiones de capacitación UN ويعود العدد المرتفع من الأفراد الذي دُربوا إلى استراتيجية التدريب الموجه إلى الأقسام، والذي يشمل تدريب جميع أفراد القسم في عدد من الدورات التدريبية
    A pesar del elevado número de votos particulares que hubo en ese caso, en el propio dictamen del Comité no se apoya la conclusión del autor de que Australia sea su propio país a los efectos del artículo 12, párrafo 4, del Pacto. UN ورغم العدد المرتفع من الآراء الفردية في هذه القضية، فإن آراء اللجنة في حد ذاتها لا تدعم استنتاج صاحب البلاغ بأن أستراليا هي بلده لأغراض الفقرة 4 من المادة 12 من العهد.
    La plétora de mecanismos nacionales para garantizar los derechos de la mujer es consecuencia directa de la guerra: debido a la gran cantidad de hombres que perdieron la vida, la población de Guatemala es excepcionalmente joven y hay muchas mujeres que son cabeza de familia y cuyas necesidades se deben abordar. UN وقالت إن وفرة الآليات الوطنية الهادفة لضمان حقوق المرأة هي نتيجة مباشرة للحرب: والواقع أن العدد المرتفع من الضحايا الذكور يجعل غواتيمالا تتميز بالصغر الاستثنائي لسن سكانها، وأنه لا بد من تلبية حاجات عدد كبير من النساء من ربات الأسر.
    Ese examen a nivel de todo el sistema, también reveló que, habida cuenta del gran número de funcionarios directivos del sistema de las Naciones Unidas que se jubilarán próximamente y del aumento de la rotación del personal, es indispensable reformar los mecanismos empleados para preservar la memoria institucional. UN وأظهر هذا الاستعراض أيضا أنّه، بالنظر إلى العدد المرتفع من حالات التقاعد المتوقعة للمديرين داخل منظومة الأمم المتحدة إلى جانب زيادة تنقُّل الموظفين، ينبغي تعزيز الآليات المستخدمة للحفاظ على الذاكرة المؤسسية.
    A fin de reducir el elevado volumen de casos que tenía a su cargo cada asistente social, de 350-400 a 250 casos, se crearon diez nuevas plazas de asistentes sociales, para ser ocupadas en enero de 2002. UN ومن أجل تقليص العدد المرتفع من الحالات الاجتماعية المتراكمة من 350-400 إلى 250 حالة، أنشئت 10 وظائف جديدة للعاملين في المجال الاجتماعي اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus