"العدلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • forenses
        
    • judiciales
        
    • de justicia
        
    • penales
        
    • forense
        
    • Judicial
        
    • la justicia
        
    • orden
        
    No se admiten pruebas forenses ni la comparencia de expertos como testigos. UN ولا تُقبَل الأدلة العدلية ولا شهادات الخبراء.
    Se enviará próximamente al Majilis una nueva Ley de pruebas, por la que se admiten las pruebas forenses y el testimonio de los menores de edad. UN وقد أعد مشروع قانون للأدلة يعترف بالأدلة العدلية وبأهلية القاصرين للوقوف كشهود، وسيحال إلى مجلس الشعب خلال فترة قصيرة.
    En las estructuras judiciales penales nacionales, los jueces y la Oficina del Fiscal tendrían cada uno su propia organización administrativa adaptada a sus propias necesidades. UN أما في الهياكل العدلية الجنائية الوطنية، فيكون لكل من الهيئة القضائية ومكتب المدعي العام الجهاز الإداري الخاص به والذي يلائم احتياجاته.
    Las autoridades judiciales competentes están examinando actualmente los procedimientos para adherirse a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN تقوم الجهات العدلية المختصة بالبلاد حاليا بالنظر في إجراءات الانضمام للاتفاقية الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية الموقع عليها السودان.
    Con la incorporación del Sudán a los convenios internacionales y regionales, éstos han pasado a formar parte de la legislación nacional que aplica la administración de justicia. UN بانضمام السودان للصكوك الدولية والإقليمية تكون هذه الصكوك قد أصبحت جزءا من القانون الداخلي الذي تطبقه الأجهزة العدلية.
    Tribunales de justicia: Los tribunales de justicia comprenden los tribunales de primera instancia, los tribunales de apelación y el Tribunal de Casación. UN القضاء العدلي: المحاكم العدلية هي محاكم الدرجة الأولى ومحاكم الاستئناف ومحكمة التمييز.
    Por último, los antecedentes penales de un menor nunca se comunican al empleador y sólo los magistrados pueden consultarlos. UN وفي الختام، فإن سجل السوابق العدلية ﻷي طفل لا يبلّغ أبداً إلى رب العمل ولا يطلع عليه إلا القضاة وحدهم.
    Análisis forense del escenario del crimen UN دراسة الأدلة العدلية المتعلقة بمسرح الجريمة
    Con todo, los oficiales de la policía Judicial están sujetos a diversas obligaciones. UN ويتحمل موظف الشرطة العدلية من ثم التزامات متنوعة منها ما يلي:
    Se están llevando a cabo nuevas pruebas forenses para tratar de determinar la región de origen de esa persona, mediante el examen de su incisivo. UN ويجرى المزيد من اختبارات الأدلة العدلية من أجل تحديد المنطقة التي ينحدر منها الشخص، إن أمكن، عن طريق فحص السُن.
    Una vez que se llegue a un acuerdo, la Comisión pondrá en marcha el plan con una primera etapa de reunión de datos al objeto de intensificar la reunión de datos con fines forenses en relación con cada caso. UN وبعد الاتفاق، ستشرع اللجنة في مرحلة تجميع غرضها زيادة تحصيل البيانات العدلية عن كل قضية على حدة.
    Se están reuniendo más datos, entre otros medios por investigaciones forenses y mediante la adquisición de datos técnicos. UN ويجرى القيام بمزيد من جمع المعلومات، بما في ذلك بوسائل الأدلة العدلية ومن خلال الحصول على البيانات الفنية.
    Durante la etapa de preparación del juicio también puede llamarse a expertos para que hagan una evaluación de pruebas concretas, como por ejemplo las pruebas forenses. UN ويمكن استدعاء الخبراء أيضاً خلال مرحلة الإعداد للمحاكمة من أجل تقييم أدلة محددة كالأدلة العدلية.
    Cuando se detecte la realización de actividades delictivas, éstas pueden denunciarse a los órganos judiciales, como las oficinas de seguridad pública. UN وعند اكتشاف حالات تتعلق بأنشطة جنائية، يمكن إبلاغها إلى الأجهزة العدلية مثل مكاتب الأمن العام.
    II. Los órganos judiciales de Darfur establecerán fiscalías y tribunales para castigar sin demora a los saqueadores y delincuentes; UN ثانيا: تقوم الأجهزة العدلية بدارفور بإنشاء النيابات والمحاكم لمحاكمة عصابات النهب والمجرمين دون تباطؤ.
    Se informó a los órganos judiciales competentes y a las demás entidades pertinentes del contenido de ambos Protocolos. UN وأحيطت الأجهزة العدلية المختصة والأجهزة الأخرى ذات الصلة بفحوى هذين البروتوكولين.
    Además, no se ha seguido avanzando en la reconstrucción de las instituciones de justicia de menores, ya que los tribunales de menores y los servicios de rehabilitación de los condados seguían siendo inexistentes. UN وبالإضافة إلى ذلك لم يحرَز أي تقدم جديد في إعادة تشييد المؤسسات العدلية الخاصة بالأحداث، ومن ثم لا تزال المقاطعات تفتقر إلى محاكم خاصة بالأحداث ومرافق لإعادة تأهيلهم.
    Abogacía: Cortes de justicia de Malta y Gozo y Tribunal Eclesiástico. UN المحاماة: المحاكم العدلية في مالطة وغوزو والمحكمة الروحية
    Se consultan y examinan minuciosamente los antecedentes penales y los archivos de la administración. UN ويتم مراجعة المحفوظات العدلية والإدارية، مع ضرورة التشدد في التدقيق.
    Este proceso forense proseguirá en el próximo período. UN وستستمر عملية دراسة الأدلة العدلية خلال الفترة التي سيغطيها التقرير المقبل.
    Igualmente, las unidades especializadas de la policía Judicial deberán recibir formación apropiada en materia de lucha contra el terrorismo. UN كذلك، يجب أن تحصل الوحدات المتخصصة التابعة للشرطة العدلية على تدريب ملائم في مسائل مكافحة الإرهاب.
    Las instituciones de la justicia deben crearse simultáneamente con las estructuras de la policía. UN ويجب بناء المؤسسات العدلية بالتزامن مع هيكل الشرطة.
    El Gobierno ha prolongado los niveles de dotación policial, ha ampliado las actividades de contratación y ha institucionalizado plenamente el Consejo de Estándares y Capacitación para los Agentes del orden. UN وقد حافظت الحكومة على مستويات التوظيف في الشرطة، وتوسيع نطاق جهود التوظيف وأقرت معايير مجلس الضابطة العدلية والتدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus