Con modificaciones sólo en el ámbito procesal, la Corte Internacional de Justicia mantuvo inalterable el régimen heredado de su antecesora, la Corte Permanente de Justicia Internacional. | UN | وبالقيام بتغييرات إجرائية فقط أبقت محكمة العدل الدولية على النظام الذي ورثته عن سلفها، محكمة العدل الدولية الدائمة. |
Ese principio ha sido respaldado por la Corte Permanente de Justicia Internacional y por la Corte Internacional de Justicia en diversas ocasiones. | UN | وقال إن ذلك المبدأ قد عززته محكمة العدل الدولية الدائمة ومحكمة العدل الدولية في مناسبات مختلفة. |
La Corte Permanente de Justicia Internacional no evitó la segunda guerra mundial, ni era razonable esperar que la evitase. | UN | إن محكمة العدل الدولية الدائمة لم تمنع نشوب الحرب العالمية الثانية، ولم يكن من المنطقي أن نتوقع أن تمنع نشوبها. |
El Tribunal Permanente de Justicia Internacional precisó esa relación en los términos siguientes: | UN | وحددت محكمة العدل الدولية الدائمة هذه العلاقة على النحو التالي: |
Necesariamente la Corte Permanente de Justicia Internacional giraba alrededor de Europa. | UN | وبحكم الظروف، كانت محكمة العدل الدولية الدائمة ذات تركيز أوروبي. |
Refiriéndose a esas cuestiones, el Tribunal Permanente de Justicia Internacional declaró que: | UN | وبالإشارة إلى هذه المسائل، أوضحت محكمة العدل الدولية الدائمة ما يلي: |
En este caso, la Corte Permanente de Justicia Internacional declaró lo siguiente: | UN | فقد قررت محكمة العدل الدولية الدائمة في هذه القضية ما يلي: |
El contenido de esta obligación fue detallado por la Corte Permanente de Justicia Internacional en el asunto de la Fábrica de Chorzow, cuando declaró en una observación incidental: | UN | وقد فصّلت محكمة العدل الدولية الدائمة هذا الالتزام في قضية مصنع تشورزوف، عندما قالت في سياق المرافعة ما يلي: |
No es ocioso recordar a este respecto la opinión emitida en 1923 por la Corte Permanente de Justicia Internacional en el asunto de Jaworzina, de la que pueden extraerse múltiples enseñanzas. | UN | والجدير بالذكر في هذا الصدد رأي محكمة العدل الدولية الدائمة المفيد للغاية الصادر في عام 1923 في قضية جاوارزينا. |
No es ocioso recordar a este respecto la opinión emitida en 1923 por la Corte Permanente de Justicia Internacional en el asunto de Jaworzina, de la que pueden extraerse múltiples enseñanzas. | UN | والجدير بالذكر في هذا الصدد رأي محكمة العدل الدولية الدائمة المفيد للغاية الصادر في عام 1923 في قضية جاورزينا. |
La oradora acoge con satisfacción los planes encaminados a publicar resúmenes de los fallos y las opiniones consultivas de la Corte Permanente de Justicia Internacional. | UN | ورحبت بما يزمع القيام به من نشر ملخصات الأحكام والفتاوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية الدائمة. |
En el momento de redactar el primer borrador para el establecimiento de la Corte Permanente de Justicia Internacional se presentó una propuesta de instaurar la jurisdicción obligatoria de esa Corte. | UN | وقُدِّم اقتراح بإنشاء الولاية الإلزامية لمحكمة العدل الدولية الدائمة عند إعداد المشروع الأول لإنشاء تلك المحكمة. |
Resúmenes de los fallos, opiniones consultivas y providencias de la Corte Permanente de Justicia Internacional | UN | موجز الأحكام والفتاوى والأوامر الصادرة عن محكمة العدل الدولية الدائمة |
Se dijo también que la Corte debería ser un órgano permanente y autónomo establecido por tratado, pero también debería estar integrada en el sistema de las Naciones Unidas, como la Corte Permanente de Justicia Internacional lo había estado en la época de la Sociedad de las Naciones. | UN | وذهب رأي أيضا إلى أن المحكمة ينبغي أن تكون هيئة دائمة ومستقلة ذاتيا تنشأ بموجب معاهدة، ولكنها ينبغي أيضا أن تدمج في منظومة اﻷمم المتحدة، مثلما أدمجت محكمة العدل الدولية الدائمة وقت عصبة اﻷمم. |
Basándose en la experiencia anterior proporcionada por la Sociedad de las Naciones, México consideró que, en el caso de la Corte Internacional de Justicia, no sería prudente repetir el vínculo orgánico que conectaba a la Corte Permanente de Justicia Internacional con la Sociedad de las Naciones. | UN | واستنادا إلى الخبرة السابقة المستمدة من عصبة اﻷمم، ترى المكسيك أنه في حالة محكمة العدل الدولية لا يكون من الحكيم تكرار الصلة العضوية التي تربط محكمة العدل الدولية الدائمة بعصبة اﻷمم. |
Hubo una época en la que la Corte se ocupaba de tan pocos casos que acudía a la memoria el rumor que supo circular en torno a las prácticas del Secretario Jefe de la Corte Permanente de Justicia Internacional. | UN | وقد كانت القضايا التي تنظر فيها المحكمة في وقت من الأوقات قليلة جدا بحيث كانت تدور الشائعات حول رئيس كتبة محكمة العدل الدولية الدائمة. |
La protección de las minorías, regulada en el artículo 14, es un tema sensible, como lo señaló la Corte Permanente de Justicia Internacional en la controversia sobre la adquisición de la nacionalidad polaca. | UN | وأضاف أن حماية اﻷقليات التي تعالجها المادة ١٤ مسألة حساسة على نحو ما أشارت إليه محكمة العدل الدولية الدائمة أثناء الجدل الذي أثير حول اكتساب الجنسية البولندية. |
La institución ha seguido así, pero en un campo mucho más extenso, las huellas de su distinguida predecesora, la venerable Corte Permanente de Justicia Internacional, de la que la actual Corte es más bien continuadora que sucesora. | UN | ولذا فإن هذه المحكمة تقتفي أثر سالفتها الموقرة، محكمة العدل الدولية الدائمة. فالمحكمة الحالية ليست خليفة لها بقدر ما هي استمرار لها. |
Las partes en el Estatuto de la Corte Permanente de Justicia Internacional estaban constreñidas por la prevalencia del gobierno colonial y por las políticas de los Estados Unidos de América y de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. | UN | فاﻷطراف في النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية الدائمة كانت مقيدة بسيادة الحكم الاستعماري وسياسات الولايات المتحدة اﻷمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية. |
Incluso en la primera mitad del siglo XX los Estados tenían la posibilidad de someter sus asuntos a arbitraje o a la Corte Permanente de Justicia Internacional. | UN | فحتى في النصف الأول من القرن العشرين كانت الدول تستطيع أن تختار بين التحكيم أو عرض قضاياها على محكمة العدل الدولية الدائمة. |
La antigua Corte Permanente de Justicia Internacional (CPJI) hizo su propia contribución al rescate de la " población " o el " pueblo " . | UN | كما أن محكمة العدل الدولية الدائمة القديمة قدمت مساهمتها من أجل إنقاذ " السكان " أو " الناس " . |