"العدل الدولي الدائمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Permanente de Justicia Internacional
        
    Memorando interno de la CIJ sobre los derechos de pensión de los Magistrados de la Corte Permanente de Justicia Internacional UN مذكرة داخلية من محكمة العدل الدولية بشأن استحقاقات قضاة محكمة العدل الدولي الدائمة
    En apoyo a ese razonamiento citó diversos fallos de la Corte Permanente de Justicia Internacional y de la Corte Internacional de Justicia. UN ودعم القاضي تعليله بسرده عددا من القرارات الصادرة عن محكمة العدل الدولي الدائمة وعن محكمة العدل الدولية.
    Por ejemplo, el Tribunal Permanente de Justicia Internacional destacó en el asunto Lotus que: UN وأكدت محكمة العدل الدولي الدائمة في قضية لوتس ما يلي على سبيل المثال:
    Resúmenes de los fallos, las opiniones consultivas y las providencias de la Corte Permanente de Justicia Internacional UN موجز الأحكام والفتاوى والأوامر الصادرة عن محكمة العدل الدولي الدائمة
    En cambio, el órgano judicial, la Corte Internacional de Justicia, siguió siendo, con la excepción de algunos detalles, prácticamente la réplica o la continuación de la Corte Permanente de Justicia Internacional. UN ولكن الجهاز القضائي وأعني به محكمة العدل الدولية، ظل، فيما عدا تفاصيل قليلة، صورة طبق اﻷصل أو استمرارا لمحكمة العدل الدولي الدائمة.
    Es evidente que estas situaciones nuevas crean necesidades nuevas y que el porvenir de la Corte Internacional de Justicia se evaluará en función de su capacidad de obtener una condición que ya no sea simplemente la réplica de la condición de la antigua Corte Permanente de Justicia Internacional. UN من الواضح أن هذه الحالات الجديدة تخلق احتياجات جديدة وأن مستقبل محكمة العــــدل الدولية سيقاس بقدرتها على كسب مركز لا يكون ببساطـــة مجرد صورة طبق اﻷصل لمركز محكمة العدل الدولي الدائمة السابقة، وما من شك في أن التعديلات أصبحت ضرورية.
    Esta opinión fue formulada más cuidadosamente por la Corte Permanente de Justicia Internacional en el asunto de las Concesiones Mavrommatis en Palestina, al decir: UN وقد صاغت محكمة العدل الدولي الدائمة هذا الرأي بمزيد من التفصيل في قضية Mavrommatis Palestine Concession عندما قالت:
    Se trata de una institución que, si tenemos en cuenta su carácter más de continuadora que de sucesora de 1a venerable Corte Permanente de Justicia Internacional establecida en 1922, ha desde entonces enriquecido, con aportes de enorme valía, el derecho internacional. UN وتلك المؤسسة، التي لا تُعتبر كثيراً خليفة لسلفتها الموقرة، محكمة العدل الدولي الدائمة المنشأة عام 1922، إنما هي هيئة واصلت عمل تلك المحكمة وخصّبت مجموعة القوانين الدولية بأسرها.
    Esta opinión fue formulada más cuidadosamente por la Corte Permanente de Justicia Internacional en el asunto de las Concesiones Mavrommatis en Palestina, al decir: UN وقد صاغت محكمة العدل الدولي الدائمة هذا الرأي بمزيد من التفصيل في قضية Mavrommatis Palestine Concession عندما قالت:
    Se sostiene en consecuencia que la Corte debería negarse a emitir la presente Opinión, sobre la base, entre otras cosas, del precedente de la decisión de la Corte Permanente de Justicia Internacional en el caso del Estatuto de Carelia Oriental. UN وبناء عليه، يُحتج بأن المحكمة ينبغي أن ترفض إصدار هذه الفتوى استنادا إلى جملة أمور منها السابقة التي تتمثل في قرار محكمة العدل الدولي الدائمة بشأن مركز كاريليا الشرقية.
    La Corte recuerda que las formas esenciales de la reparación en el derecho consuetudinario fueron establecidas por la Corte Permanente de Justicia Internacional en los siguientes términos: UN وتذكر المحكمة، في هذا الصدد، بأن محكمة العدل الدولي الدائمة أرست في القانون العرفي أشكال جبر الضرر الأساسية بالنص التالي:
    La historia de la redacción del Estatuto de la Corte Permanente de Justicia Internacional apoya plenamente esta conclusión. UN 37 - ومما يؤيد هذا الاستنتاج تأييدا كاملا تاريخ صياغة النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولي الدائمة.
    La endeble jurisdicción de la Corte encuentra su origen cuando se estableció el Tribunal Permanente de Justicia Internacional en 1920. UN 62 - وأوضح بأن مصدر ضعف اختصاص المحكمة يعود إلى إنشاء محكمة العدل الدولي الدائمة في عام 1920.
    Por muy amplias que fueran las potestades de los Estados, no hay fundamento alguno para suponer que la Corte Permanente de Justicia Internacional estimara que, en ausencia de prohibición, incluyeran derechos cuyo ejercicio pudiera provocar la extinción de la civilización y el aniquilamiento de la humanidad y, en consecuencia, destruir el marco de la comunidad internacional; el Tribunal no pensaba en derechos de esa índole. UN وأيﱠا ما كان مدى اتساع السلطات المتاحة للدولة لا يوجد أي أساس لافتراض أن محكمة العدل الدولي الدائمة رأت أن هذه السلطات، نظراً إلى عدم وجود منع، تشتمل على سلطات يمكن لممارستها أن تطفئ جذوة الحضارة وتفني الجنس البشري، وبذلك تدمر إطار المجتمع الدولي؛ فالسلطات التي من هذا القبيل لم تكن موضوع بحث.
    Con relación al empleo de medios no jurisdiccionales y jurisdiccionales de arreglo pacífico de controversias y, en especial, el recurso a la Corte Internacional de Justicia, cabe recordar que el Uruguay fue el primer Estado que reconoció como obligatoria la jurisdicción de la Corte Permanente de Justicia Internacional y de la Corte Internacional de Justicia. UN وفيما يتعلق باستخدام الطرق غير القضائية والقضائية في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، ولا سيما اللجوء إلى محكمة العدل الدولية، ينبغي اﻹشارة إلى أن أوروغواي كانت أول دولة تعترف بإلزامية ولاية محكمة العدل الدولي الدائمة وولاية محكمة العدل الدولية.
    En la Sala Roja, contigua a la Sala Principal de Justicia, el Presidente de la Corte, Magistrado Stephen M. Schwebel, pronunció un discurso de bienvenida en el que recordó brevemente las causas que se habían sustanciado ante la Corte Internacional de Justicia y su predecesora, la Corte Permanente de Justicia Internacional, en que había participado Bulgaria y encomió la dedicación del país a la aplicación del derecho internacional. UN وفي الغرفة الحمراء المقابلة لقاعة العدل الكبرى، أدلى رئيس المحكمة، القاضي ستيفن م. شويبل بخطاب ترحيب، أشار فيه بإيجاز إلى القضايا التي كانت بلغاريا طرفا فيها أمام محكمة العدل الدولية وسلفتها محكمة العدل الدولي الدائمة. وأثنى على تفاني البلد في تطبيق القانون الدولي.
    También cabe mencionar la definición de la Corte Permanente de Justicia Internacional en su opinión consultiva de 31 de julio de 1930 que parece haber inspirado las definiciones doctrinales arriba mencionadas [comunidades grecobúlgaras]. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى تعريف محكمة العدل الدولي الدائمة في فتواها المؤرخة 31 تموز/يوليه 1930 الذي استرشدت به فيما يبدو التعاريف الفقهية الآنفة الذكر [الجماعات اليونانية - البلغارية](15).
    73. La Corte Permanente de Justicia Internacional desarrolló una amplia jurisprudencia en el ámbito de estos derechos especiales, que confirmó este sistema de doble finalidad. UN 73- وقد تكونت عن طريق محكمة العدل الدولي الدائمة مجموعة هامة من السوابق القضائية المتعلقة بهذه الحقوق الخاصة حيث أكدت المحكمة هذا النظام ذا الشقين.
    Vale la pena recordar que la Corte Permanente de Justicia Internacional, en el caso de las Concesiones Mavrommatis en Palestina señaló que el medio correcto para que el Estado ejerza la protección diplomática es recurrir a las medidas diplomáticas o a los procedimientos judiciales. UN وجدير بالذكر أن محكمة العدل الدولي الدائمة كانت قد ذكرت، في قضية امتيازات مافروماتيس في فلسطين أن الطريقة الصحيحة للدولة كي تمارس الحماية الدبلوماسية هي اللجوء إلى الإجراءات الدبلوماسية أو الإجراءات القضائية الدولية.
    Nos complace observar que para el 18 de septiembre de 2002, la Corte había dictado ya 74 fallos desde 1946 cuando reemplazó a la Corte Permanente de Justicia Internacional. UN ويسعدنا أن ننوه بأن المحكمة حتى 18 أيلول/سبتمبر 2002 قد أصدرت 74 حكما منذ عام 1946، عندما حلت محل محكمة العدل الدولي الدائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus