"العدل من أجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Justicia para
        
    • de Justicia a fin de
        
    • la justicia a fin de
        
    • de Justicia con miras
        
    • de la justicia destinados a
        
    :: Prestación de apoyo logístico al Ministerio de Justicia para organizar 1 audiencia penal en el Tribunal de Apelaciones de Bangui UN :: تقديم الدعم اللوجستي إلى وزارة العدل من أجل تنظيم جلسة محاكمة جنائية في محكمة الاستئناف في بانغي
    Asistencia al Ministerio de Justicia para la restauración de los archivos jurídicos UN تقديم المساعدة إلى وزارة العدل من أجل تجديد سجلات المحفوظات القانونية
    La ley también creó centros de asistencia y estableció equipos especializados interdisciplinarios en el Ministerio de Justicia para ayudar a los tribunales. UN كما أقام القانون مراكز لتقديم المساعدة، وأنشأ أفرقة متعددة التخصصات داخل وزارة العدل من أجل مساعدة المحاكم.
    RECORDANDO la resolución No. 18 aprobada en la Cumbre de Mauricio en relación con la celebración de la Tercera Conferencia de Ministros de Justicia a fin de determinar los medios de vincular el derecho y el desarrollo y establecer el imperio del derecho; UN إذ يشيرون الى القرار ١٨ الذي اتخذ في مؤتمر قمة موريشيوس بشأن عقد مؤتمر ثالث لوزراء العدل من أجل تحديد الوسائل اللازمة لربط القانون بالتنمية وﻹقامة دولة القانون،
    También es necesaria la creación de la Oficina de Administración de Justicia para poder gestionar los enormes cambios propuestos. UN وهناك حاجة أيضا إلى إنشاء مكتب إقامة العدل من أجل إدارة التغيرات الهائلة المقترحة.
    - La asociación con el Ministerio de Justicia para dar capacitación a su personal, a los profesionales en derecho y a la Policía Nacional de Haití. UN :: الشراكة مع وزارة العدل من أجل تدريب موظفيها وفنيين قانونيين وأفراد من الشرطة الوطنية في هايتي.
    La semana pasada el Gobierno presentó el proyecto de ley sobre el principio de la no discriminación al Ministerio de Justicia para su nuevo examen y la coordinación con otros ministerios. UN وقد أحالت الحكومة في الأسبوع السابق مشروع التشريع المتعلق بمبدأ عدم التمييز إلى وزارة العدل من أجل إعادة النظر فيه وتنسيق العمل بشأنه مع وزارات أخرى.
    El Gobierno del Territorio hizo una serie de cambios de personal en el Departamento de Justicia para mejorar el desempeño de los Fiscales Generales Adjuntos. UN وقد أجرت حكومة الإقليم عددا من التغييرات تتعلق بموظفي وزارة العدل من أجل تحسين أداء المدعين العامين المساعدين.
    El Gobierno ha creado una unidad especializada encabezada por el Ministro de Justicia para el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de la Comisión Independiente de Investigación de Bahrein. UN أنشأت الحكومة وحدة متخصصة تشرف عليها وزارة العدل من أجل متابعة تنفيذ توصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق.
    El Gobierno ha creado una unidad especializada encabezada por el Ministro de Justicia para el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de la Comisión Independiente de Investigación de Bahrein. UN أنشأت الحكومة وحدة متخصصة تشرف عليها وزارة العدل من أجل متابعة تنفيذ توصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق.
    Es necesario formar un comité compuesto de representantes de todos los organismos participantes en la administración de Justicia para estudiar la propuesta de creación de un sistema unificado. UN وينبغي تشكيل لجنة تتألف من ممثلين عن جميع العناصر الفاعلة في مجال إقامة العدل من أجل التصدي للاقتراح المتعلق بهيئة قضائية موحدة.
    La oradora colabora con el Ministerio de Justicia para aumentar el número de comisarías de la policía especial y la calidad de los servicios que ofrecen a las mujeres víctimas de la violencia, mediante la capacitación de agentes en 192 comisarías. UN وهي تعمل مع وزارة العدل من أجل زيادة عدد مراكز الشرطة الخاصة ونوعية الخدمات المقدمة إلى ضحايا العنف من النساء عن طريق تدريب أفراد الشرطة في مراكز الشرطة وعددها 192 مركزا.
    Otro avance en esa dirección es el trabajo que realiza el Ministerio de Justicia para el establecimiento de un sistema de ombudsman encargado de supervisar las reclamaciones por daños individuales resultantes de decisiones y prácticas del sistema de administración pública. UN ومن بين أوجه التقدم المحرزة في هذا الصدد العمل الجاري في وزارة العدل من أجل إنشاء نظام أمين المظالم للنظر في ادعاءات الضرر الفردي الناتج عن قرارات وممارسات في نظام الإدارة العامة.
    En el contexto de las actividades del OKEA, se han formulado propuestas al Ministerio de Justicia para la introducción de enmiendas concretas en el Decreto Presidencial 233/2003. UN وفي سياق أداء الفريق لمهمته طرحت مقترحات على وزارة العدل من أجل إدخال تعديلات محددة على المرسوم الرئاسي 233/2003.
    Además, la Oficina sigue colaborando con el Ministerio de Justicia para legalizar la institución nacional de derechos humanos, que desempeñará una función crucial en la promoción y la protección de los principios de derechos humanos. UN ويواصل المكتب أيضا عمله مع وزارة العدل من أجل الحصول على التصديق القانوني للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، التي ستؤدي دورا بالغ الأهمية في تعزيز وحماية مبادئ حقوق الإنسان.
    Las Naciones Unidas se encuentran en proceso de establecer un nuevo sistema interno de administración de Justicia para resolver diferencias de índole laboral en casos de, por ejemplo, discriminación, acoso, abuso de autoridad y retorsión por haber denunciado faltas de conducta. UN الأمم المتحدة بصدد إنشاء نظام داخلي جديد لإقامة العدل من أجل حل المنازعات المتصلة بالعمل في حالات من قبيل التمييز والتحرش وإساءة استعمال السلطة والانتقام إزاء الإبلاغ عن سوء السلوك.
    En las reuniones celebradas en Brasilia con el Comité Organizador Nacional, los miembros de la misión destacaron la importancia de establecer una secretaría ejecutiva en la oficina del Ministro de Justicia, para coordinar los preparativos del Congreso y abordar diversas cuestiones de fondo y de organización. UN وشدّدت البعثة أثناء اجتماعاتها بلجنة التنظيم الوطنية في برازيليا على أهمية إنشاء أمانة تنفيذية داخل مكتب وزير العدل من أجل تنسيق الأعمال التحضيرية للمؤتمر والتعامل مع المسائل الفنية والتنظيمية.
    Ello no obstante, las autoridades danesas son conscientes de que es necesario establecer procedimientos para aplicar esos dictámenes y se ha modificado la Ley de administración de Justicia a fin de que condiga con un fallo dictado en virtud del Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN غير أن السلطات الدانمركية تدرك الحاجة الى وضع إجراءات لتنفيذ هذه اﻵراء وقد تم تعديل قانون إقامة العدل من أجل الامتثال لحكم صادر بموجب الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    8. Alienta al Gobierno de Guinea a definir un programa integral para el fortalecimiento de la administración de la justicia a fin de luchar contra la impunidad y consolidar el respeto de los derechos humanos; UN 8- يشجّع حكومة غينيا على وضع برنامج شامل لتعزيز إقامة العدل من أجل مكافحة الإفلات من العقاب وتوطيد احترام حقوق الإنسان؛
    El UNICEF siguió colaborando con el Ministerio de Justicia con miras a la ratificación de la Convención. UN وواصلت اليونيسيف العمل مع وزارة العدل من أجل التصديق على الاتفاقية.
    :: Organización de cinco seminarios sobre el sector de la justicia destinados a funcionarios gubernamentales y organizaciones de mujeres y de jóvenes, en los que entre otras cosas se examinará la forma de ampliar los medios para denunciar abusos y resarcir a mujeres y niños UN :: تنظيم خمس حلقات دراسية عن قطاع العدل من أجل المسؤولين الحكوميين ومنظمات النساء والشباب، بما يشمل تحسين إمكانية الوصول إلى سبل الإبلاغ عن التجاوزات وتحقيق العدالة للنساء والأطفال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus