En los últimos meses, hemos informado debidamente al Consejo de Seguridad al respecto y le hemos pedido que impida estos actos de agresión y evite la intensificación del conflicto. | UN | وقد أبلغنا مجلس اﻷمن بذلك على النحو الواجب في بضعة اﻷشهر الماضية، وطلبنا منع هذا السلوك العدواني ومنع تصعيد النزاع. |
Este acto de agresión y provocación causó tres heridos entre los soldados iraquíes. | UN | وقد أدى هذا التصرف العدواني الاستفزازي الى إصابة ثلاثة عسكريين عراقيين بجروح. |
Este acto de agresión totalmente injustificado ha causado un gran número de muertos y heridos en la población civil iraquí, con inclusión de mujeres y niños. | UN | إن هذا العمل العدواني غير المسوغ كليا قد أدى الى سقوط أعداد كبيرة من الشهداء والجرحى من المدنيين العراقين بينهم نساء وأطفال. |
En Abjasia se manifiesta con suma claridad la esencia del separatismo agresivo. | UN | وقد ظهر جوهر الانفصال العدواني على أوضح نحو في أبخازيا. |
Se han señalado a la atención del Secretario General de las Naciones Unidas este comportamiento agresivo y la respuesta inevitable que actos de piratería de ese tipo han de provocar. | UN | ويجري استرعاء انتباه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إلى هذا السلوك العدواني وإلى الرد الذي لا مفر منه والذي ستثيره حتما أعمال القرصنة من هذا القبيل. |
Además, el Japón ha tergiversado su agresiva historia, en vez de repudiarla. | UN | وما فتئت اليابان تزوّر تاريخها العدواني بدلا من التبرؤ منه. |
Este acto de agresión grave, premeditado y no provocado ha sido perpetrado en violación de los principios del derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إن هذا العمل العدواني الخطير المتعمد دون سابق استفزاز قد ارتكب انتهاكا لمبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة. |
La República Islámica del Irán considera al Gobierno del Iraq responsable de este acto de agresión y de las consecuencias que de él pudieran derivarse. | UN | إن جمهورية إيران اﻹسلامية تحمﱢل حكومة العراق مسؤولية هذا العمل العدواني ونتائجه. |
Es decir, la afectación del territorio de un Estado - aún temporal - es un elemento fundamental para definir un acto de agresión. | UN | أي أن الاستيلاء على إقليم دولة ما، ولو كان مؤقتا، يعد عنصرا أساسيا من عناصر تعريف العمل العدواني. |
En cambio, el artículo 16 del proyecto de código estipula que el acto de agresión es un acto cometido por un individuo. | UN | ومع هذا فالمادة ١٦ من مشروع المدونة تنص على أن العمل العدواني هو عمل يرتكبه فرد من اﻷفراد. |
Ello demuestra la intención ulterior de las autoridades japonesas de revisar su historia de agresión y crear un clima que justifique su política militarista. | UN | وهنا تكمن في واقع اﻷمر النيﱠة التي تخفيها السلطات اليابانية في تزيين التاريخ العدواني السابق وتهيئة مناخ يبرر سياساتها العسكرية. |
Hay que poner fin inmediatamente a semejante acto descarado de agresión, que lleva la muerte a centenares de civiles. | UN | ولا بد على الفور من وقف هذا العمل العدواني السافر الذي يمطر بالموت مئات المدنيين. |
También observamos una marcada escalada del comportamiento violento y agresivo de los colonos israelíes que, en la mayoría de los casos, actúan con impunidad. | UN | هذا ويتزايد يوما بعد يوم السلوك العدواني العنيف للمستوطنين الاسرائيليين الذين يتصرفون دون عقـاب من السلطات الاسرائيلية في معظم الحالات. |
Vuelvo a repetir que el separatismo agresivo es una espada de Damocles que pende sobre Estados que ni siquiera tienen conciencia de la amenaza. | UN | وأكرر مرة ثانية أن الانفصال العدواني يمثل سيفا مسلطا على دول غير مدركة لهذا الخطر. |
Entre los niños de más edad y los adolescentes las respuestas al estrés pueden incluir reacciones como un comportamiento ansioso o agresivo y depresiones. | UN | ولدى اﻷطفال اﻷكبر سنا والمراهقين، يمكن أن تشمل الاستجابة للضغوط السلوك القلق أو العدواني والاكتئاب. |
Oh, gracias, pero son solo mis encias sangrando por una agresiva gengivitis. | Open Subtitles | أشكرك لكن هذا فقط نزيف اللثة جراء التهاب اللثة العدواني |
Los estoy reacondicionando castigando la conducta agresiva. | Open Subtitles | فأنا أعيد تهيئتهما بعقاب السلوك العدواني. |
Ello obedece a la política del régimen iraquí y su conducta agresiva. | UN | والسبب في هذا هو سياسة النظام العراقي وسلوكه العدواني. |
El debate sobre la toma hostil de PCO de la ciudad contrasta con esta obra. | Open Subtitles | بينما يستمر الجدال حول الإستيلاء "OCP"العدواني لشركة لا يوجد إنكار المزاج هنا إحتفالي |
El desempleo, la pobreza y la inestabilidad social y económica pueden provocar conductas agresivas. | UN | فالبطالة والفقر وعدم الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي يمكن أن تؤدي إلى السلوك العدواني. |
Deseo reiterar también el derecho que le corresponde a la República del Iraq a percibir una indemnización por los daños causados a consecuencia de la comisión de dichos actos agresivos, de conformidad con el principio de responsabilidad internacional. | UN | كما أثبت حق جمهورية العراق الثابت بالتعويض عن اﻷضرار التي تصيبها جراء هذا العمل العدواني طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية. |
Durante muchos años después, siguieron aumentando los actos de subversión y hostilidad sin mediar provocación a pesar de los esfuerzos del Gobierno de Eritrea por persuadir al Frente Nacional Islámico de que desistiera de su actitud beligerante. | UN | فلسنوات عديدة، ظلت أنشطته التي لا مسوغ لها والرامية إلى التخريب والعدوان تتصاعد على الرغم من الجهود التي بذلتها حكومة إريتريا لإقناع هذا النظام بالتخلي عن سلوكه العدواني هذا. |
Los hijos del personal de la Misión también eran objeto de actuaciones hostiles. | UN | وهذا السلوك العدواني موجه أيضا إلى أبناء موظفي البعثة. |
La ofensiva bélica continúa, pero su intensidad disminuyó un tanto en la noche. | UN | فقد استمر الهجوم العدواني بشدة أقل بعض الشيء طوال الليل كله. |
El karate no debe usarse agresivamente Pero si no tengo otra opción... | Open Subtitles | الكارتيه ليس للأستخدام العدواني ولكني ليس أمامي خيار آخر |
De resultas de ello, hemos de hacer frente a provocaciones, lo que está en consonancia con las anteriores agresiones de la India contra el Pakistán. | UN | وإننا نواجه اﻵن في أعقاب ذلك تهديدات بإجراءات استفزازية. وهذا يتمشى مع السجل العدواني للهند تجاه باكستان. |
Este ritual ofensivo continúa hasta la fecha sin que se haya rectificado; | UN | وهذا التقليد العدواني متواصل دون انقطاع حتى يومنا هذا؛ |