"العدوى من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • transmisión de
        
    • virus de
        
    • infección de
        
    • contagio de
        
    • trasmisión de
        
    • transmisión del
        
    • transmisión entre
        
    • la infección
        
    • una infección
        
    • transmisión por
        
    • de contagio
        
    Es especialmente importante impedir la transmisión de la enfermedad de madre a hijo. UN ومن المهم بشكل خاص منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    De hecho, en la región vive más del 90% de todos los niños que se infectaron mediante la transmisión de la madre al niño en 2001. UN وفي الواقع، تؤوي المنطقة ما يزيد على 90 في المائة من مجموع الأطفال الذين انتقلت إليهم العدوى من أمهاتهم في عام 2001.
    En primer lugar, hemos ampliado la cobertura del tratamiento antirretroviral y la prevención de la transmisión de madre a hijo. UN أولا، قمنا بتوسيع نطاق تغطية العلاج المضاد للفيروسات الرجعية والوقاية من انتقال العدوى من الأمهات إلى الأطفال.
    El acceso a programas amplios de prevención de la transmisión de la madre al niño sigue siendo muy limitado. UN وما زالت فرص الانتفاع بالبرامج الشاملة الخاصة بمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل محدودة للغاية.
    Todavía no se habían abordado debidamente las cuestiones relacionadas con la transmisión de la madre al niño, el amamantamiento, el aborto y la notificación a la pareja. UN ولم تعالج بالقدر الكافي القضايا المتصلة بانتقال العدوى من الأم إلى الطفل والرضاعة من الثدي والإجهاض وإعلام القرين.
    Existen más oportunidades en materia de programas para evitar la transmisión, como ocurre en el caso de la transmisión de madre a hijo. UN وتتزايد فرص العمل ببرامج للوقاية من انتشار العدوى، كما هو الشأن بالنسبة إلى العدوى من الأم إلى الطفل.
    También hemos comenzado a abordar la cuestión vital de la protección contra la transmisión de madre a hijo. UN كما أننا بدأنا نتعامل مع القضية الحيوية الخاصة بالحماية من انتقال العدوى من الأم إلى طفلها.
    :: Aportar intervenciones accesibles y gratuitas para prevenir la transmisión de madre a hijo sobre la base de una opción consciente. UN :: توفير تدخلات مجانية وفي المتناول قصد الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل على أساس الاختيار المستنير.
    La transmisión de la madre al hijo puede producirse durante el embarazo, el parto o el amamantamiento. UN وقد يحدث انتقال العدوى من الأم إلى الطفل أثناء الحمل، أو أثناء الولادة، أو أثناء الرضاعة الطبيعية.
    Se está ejecutando también un programa para prevenir la transmisión de madre a hijo. UN ويجري أيضا تنفيذ برنامج لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    El propósito de la iniciativa es brindar tratamiento a un millón de mujeres y reducir la transmisión de madre a hijo en un 40% en los próximos cinco años. UN وهدف المبادرة توفير العلاج لمليون إمرأة وتخفيض انتقال العدوى من الأم إلى الطفل بنسبة 40 في المائة في غضون خمس سنوات.
    Al mismo tiempo, seguimos ejerciendo una intervención en toda la nación para combatir la transmisión de madre a hijo. UN ونواصل في الوقت نفسه السعي إلى التدخل على نطاق وطني لمكافحة انتقال العدوى من الأمهات إلى الأطفال.
    Además, Sudáfrica ha elaborado un programa para la prevención de la transmisión de madre a hijo. UN وعلاوة على ذلك وضعت جنوب أفريقيا برنامجا للوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    transmisión de madre a hijo. Este programa entró en vigor en 1999. UN بدأ تنفيذ البرنامج المتعلق بمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في عام 1999.
    Las niñas son las que siguen estando en mayor peligro, y la transmisión de madre a hijo agrava las consecuencias en los niños. UN ولا تزال الطفلات أكثر عرضة للخطر من غيرهن، ومن ناحية أخرى زاد تأثر الأطفال بالمرض بفعل انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Además, en dos hospitales del país se ha introducido de forma piloto un programa de tratamiento para prevenir la transmisión de madres a hijos, y hay planes de extenderlo a otros hospitales. UN وبالإضافة إلى هذا، بدأ تنفيذ البرنامج العلاجي للوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في مستشفيين رئيسيين في البلد، ويجري تنفيذ خطط لتوسيعه إلى مستشفيات أخرى.
    Las medidas adoptadas nos han permitido hacer progresos considerables en la lucha contra la propagación de la enfermedad, en particular la transmisión de madres a hijos. UN وقد مكنتنا التدابير المتخذة من إحراز تقدم كبير في مكافحة انتشار هذا المرض، وخاصة في حالات انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Los programas también prestaron servicios públicos al divulgar información para prevenir el contagio con el virus de Ébola en las entrevistas que hicieron a diversos expertos de las Naciones Unidas en esta cuestión. UN وقدم البرنامج أيضا آلية للخدمات العامة، إذ أنه نشر معلومات عن الوقاية من فيروس إيبولا الشديد العدوى من خلال مقابلات أجراها بهذا الشأن مع خبراء الأمم المتحدة.
    En los últimos años se ha observado un aumento de los casos de transmisión de la infección de madre a hijo. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، لوحظ تزايد عدد حالات انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    En la Federación de Rusia, la contracción económica parecía llegar a su fin, aunque el contagio de la crisis asiática impedirá probablemente que se registre una expansión sustancial. UN وفي الاتحاد الروسي، يبدو أن انكماش الاقتصاد أشرف على نهايته، وإن كانت العدوى من اﻷزمة اﻵسيوية ستحول على اﻷرجح دون أي توسع ذي بال.
    El Gobierno ha adoptado posteriormente una iniciativa de eliminación de la trasmisión de la madre al niño, la Opción B+, en virtud de la cual las mujeres embarazadas diagnosticadas como seropositivas son sometidas a tratamiento antirretroviral de por vida. UN واعتمدت الحكومة فيما بعد استراتيجية القضاء على نقل العدوى من الأم إلى الطفل بواسطة الخيار باء الذي يتم في إطاره كفالة توفير الأدوية للأمهات الحوامل مدى الحياة بمجرّد اكتشاف إصابتهن بعدوى الفيروس.
    Su objetivo es disminuir la incidencia de la transmisión del virus o la enfermedad de madre a hijo. UN ويتمثل الهدف من البرنامج في تخفيض معدلات انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Sin embargo, si la enfermedad aparece en forma de pandemia de rápida transmisión entre seres humanos, perturbaría gravemente la vida cotidiana por la generalización de las cuarentenas y las restricciones de viaje y supondría una enorme carga para los presupuestos de la sanidad pública. UN بيد أنه في حال ظهور هذا المرض على شكل وباء ينطوي على انتقال العدوى من إنسان إلى إنسان، فإن هذه الأنفلونزا لا بد أن تسبب خللا هائلا في الحياة اليومية من خلال عمليات حجر صحي واسعة النطاق وفرض قيود على السفر كما تفرض عبئا هائلا على ميزانيات الصحة العامة.
    El 10% de las personas recién infectadas en 1999 contrajo la infección por conducto de la madre. UN وعشر المصابين الجدد في عام 1999 جاءت لهم العدوى من أمهاتهم.
    Qué lío. Uno puede fácilmente contraer una infección de cualquier tipo ... Open Subtitles ما هذه الفوضى، ويمكن للمرء بسهولة إلتقاط العدوى من أيّ نوع.
    Se ha producido un aumento de la conciencia de la transmisión por esta vía. UN وسجل ارتفاع في الوعي بانتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Las mujeres congoleñas se han visto constantemente expuestas a los riesgos de contagio por el virus del VIH/SIDA y a embarazos no deseados. UN وتعرضت المرأة الكونغوية على الدوام لمخاطر العدوى من فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسبة )اﻹيدز( والحمل غير المرغوب فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus