"العديد من أجزاء العالم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • muchas partes del mundo
        
    • muchos lugares del mundo
        
    La democracia y los principios del mercado libre se están arraigando y la protección de los derechos humanos está ganando impulso en muchas partes del mundo. UN إن الديمقراطية ومبادئ السوق الحرة تفتح آفاقا جديدة، وحماية حقوق اﻹنسان تكسب زخما في العديد من أجزاء العالم.
    La paz en muchas partes del mundo sigue siendo frágil. UN لا يزال السلام في العديد من أجزاء العالم هشا.
    El terrorismo se propaga y los terroristas están activos en muchas partes del mundo. UN إن الإرهاب ينتشر والإرهابيين ينشطون في العديد من أجزاء العالم.
    Sin embargo, en muchas partes del mundo la marea alta de la globalización elevó los yates y hundió los botes de remo. ¿Se puede realmente esperar que las empresas privadas combinen sus actividades empresariales con la promoción de las causas sociales? UN ولكن في العديد من أجزاء العالم رفع المد المرتفع للعولمة اليخوت وأغرق المراكب.
    La proliferación continua de las armas en muchos lugares del mundo sigue siendo sumamente preocupante. UN لا يزال استمرار انتشار اﻷسلحة في العديد من أجزاء العالم يثير اﻹزعاج الكبير.
    Es bien sabido que aún en la actualidad las minas terrestres antipersonal se siembran en muchas partes del mundo. UN فمن المفهوم تماما أن الألغام الأرضية المضادة للأفراد ما زالت تزرع اليوم في العديد من أجزاء العالم.
    La libertad religiosa está amenazada en muchas partes del mundo de hoy. UN إن الحرية الدينية اليوم معرضة للخطر في العديد من أجزاء العالم.
    Al examinar este tema del programa, la Asamblea General reconoce una vez más la realidad de que el comercio ilícito de diamantes sigue siendo un factor importante en la prolongación de los conflictos en muchas partes del mundo. UN وبتناول هذه البند من جدول الأعمال، تعترف الجمعية العامة مرة أخرى بالواقع المتمثل في أن الاتجار غير المشروع بالماس ما زال عاملا بالغ الأهمية في إطالة أمد النزاعات في العديد من أجزاء العالم.
    En muchas partes del mundo en desarrollo, la salud y la productividad de los pobres dependen de la calidad del medio ambiente. UN فتتوقف صحة الفقراء وإنتاجيتهم في العديد من أجزاء العالم النامي على نوعية البيئة.
    Aunque las armas convencionales no tienen el mismo poder destructivo que las armas nucleares, hemos visto en muchas partes del mundo el horror y la destrucción que han causado. UN ورغم أن الأسلحة التقليدية ليس لديها القوة التدميرية التي للأسلحة النووية، فإننا شاهدنا ما ألحقته هذه الأسلحة من أهوال ودمار في العديد من أجزاء العالم.
    En muchas partes del mundo no se reconoce adecuadamente la valiosa labor que realizan las mujeres. UN وفي العديد من أجزاء العالم لا ينال العمل الذي تنهض به المرأة الاعتراف المناسب.
    En muchas partes del mundo, 18 se considera mayoría de edad. Open Subtitles في العديد من أجزاء العالم 18 سنة هو سن الرشد
    Este Decenio constituye una ocasión apropiada para reconocer la condición jurídica y social de las poblaciones indígenas en sus respectivos países, y tiene por objeto realizar una contribución real y constante a la solución de los problemas que enfrentan las poblaciones indígenas en muchas partes del mundo. UN هذا العقد فرصة للاعتراف بمركز السكان اﻷصليين في بلدانهم. والهدف من هذا العقد هو التقدم بإسهام فعال ومستمر لحل المشاكل التي تواجه السكان اﻷصليين في العديد من أجزاء العالم.
    Las perturbaciones en muchas partes del mundo sirven como recordatorio de las raíces políticas, sociales y económicas de los conflictos. UN والقلاقل في العديد من أجزاء العالم إنما تذكرنا بالجذور الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للصراعات، وأنماط التنمية الاقتصادية والاجتماعية المتفاوتة تثير القلق بوجه خاص.
    No obstante el régimen jurídico en materia de derechos humanos, hemos sido testigos de las atroces violaciones flagrantes de los derechos humanos, incluidos el genocidio y otros crímenes contra la humanidad, que siguen ocurriendo en muchas partes del mundo aún en los umbrales de un nuevo siglo. UN وبالرغم من النظام القانوني لحقوق اﻹنسان، شهدنا بشعور من السخط أن الانتهاكات الفاضحة لحقوق اﻹنسان، بما فيها عمليات اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، لا تزال ترتكب في العديد من أجزاء العالم ونحن نقف على عتبة قرن جديد.
    137. Las situaciones de conflicto que existen en muchas partes del mundo pueden atribuirse fundamentalmente a violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN 137- وحالات النزاع القائمة في العديد من أجزاء العالم هي الأصل في انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Hoy en día las empresas del sector privado colaboran activamente en muchas partes del mundo en desarrollo en cada uno de los aspectos del desarrollo. UN ذلك أن شركات القطاع الخاص هي شريكات نشيطات، في أيامنا هذه، في العديد من أجزاء العالم النامي في كل جانب من جوانب التنمية.
    Profundamente preocupado porque en muchas partes del mundo la situación de los niños sigue siendo crítica y convencido de que es preciso tomar medidas urgentes y efectivas a nivel nacional e internacional, UN وإذ يساوره بالغ القلق من أن حالة الأطفال في العديد من أجزاء العالم تظل حرجة، واقتناعاً منه بالحاجة إلى اتخاذ إجراءات وطنية ودولية عاجلة وفعالة،
    Profundamente preocupado porque en muchas partes del mundo la situación de los niños sigue siendo crítica y convencido de que es preciso tomar medidas urgentes y efectivas a nivel nacional e internacional, UN وإذ يساوره بالغ القلق من أن حالة الأطفال في العديد من أجزاء العالم تظل حرجة، واقتناعاً منه بالحاجة إلى اتخاذ إجراءات وطنية ودولية عاجلة وفعالة،
    Aún continúan algunos conflictos heredados del pasado. Además, se ha deteriorado la situación de seguridad en muchos lugares del mundo, debido al reciente estallido de hostilidades. UN إن بعـــض الصراعات، الموروثة من الماضي، لا تزال دائرة، وباﻹضافة إلى هذا، تدهورت الحالة اﻷمنية في العديد من أجزاء العالم بسبب انفجار المزيد من اﻷعمال العدائية مؤخرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus