muchos miembros del Consejo también destacaron la necesidad de romper el vínculo entre el comercio ilícito de recursos naturales y el conflicto. | UN | وسلط العديد من أعضاء المجلس أيضاً الضوء على ضرورة كسر الصلة بين الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية واستمرار النزاع. |
muchos miembros del Consejo observaron la importancia del apoyo del Consejo a la ICC. | UN | وأشار العديد من أعضاء المجلس إلى أهمية دعم المجلس للمحكمة الجنائية الدولية. |
muchos miembros del Consejo dijeron que esperaban que la próxima visita del Embajador Vorontsov a Bagdad diese resultados de fondo. | UN | وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن الأمل في أن تسفر الزيارة المقبلة للسفير فورونتسوف إلى بغداد عن نتائج هامة. |
numerosos miembros del Consejo acogieron con beneplácito el Plan de Acción Conjunto y el impulso positivo creado por los recientes esfuerzos diplomáticos. | UN | ورحب العديد من أعضاء المجلس بخطة العمل المشتركة والزخم الإيجابي الذي تولد عن الجهود الدبلوماسية المبذولة في الآونة الأخيرة. |
numerosos miembros del Consejo expresaron su aprecio por la labor de la UNMISS en circunstancias difíciles. | UN | وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن تقديرهم للعمل الذي تضطلع به بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في ظل ظروف صعبة. |
varios miembros del Consejo preguntaron qué más se podría hacer para detener las presuntas corrientes de armas procedentes de Eritrea. | UN | وسأل العديد من أعضاء المجلس عما يمكن فعله فضلا عن ذلك لوقف الأسلحة المدعى بتدفقها من إريتريا. |
muchos miembros de la Junta coincidieron, asimismo, en que la verificación multilateral era compleja, costosa y difícil de aplicar. | UN | كما اتفق العديد من أعضاء المجلس على أن التحقق المتعدد الأطراف مسألة معقدة ومكلفة وصعبة الإنفاذ. |
muchos miembros del Consejo dijeron que estaban dispuestos a nombrar a un segundo Vicepresidente del Comité en caso necesario. | UN | وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن استعدادهم لتعيين نائب ثان لرئيس اللجنة إذا ما نشأت حاجة لذلك. |
muchos miembros del Consejo discutieron sobre la recomendación del Secretario General de que se redujera la dotación militar de la ONUCI. | UN | وناقش العديد من أعضاء المجلس توصية الأمين العام بتخفيض القوام العسكري للعملية. |
muchos miembros del Consejo discutieron sobre la recomendación del Secretario General de que se redujesen los efectivos militares de la ONUCI. | UN | وناقش العديد من أعضاء المجلس توصية الأمين العام بخفض القوام العسكري لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
muchos miembros del Consejo acogieron con beneplácito la mejora de la seguridad a lo largo de la frontera con Côte d ' Ivoire. | UN | وقد رحَّب العديد من أعضاء المجلس بتحسين الأمن على طول الحدود مع كوت ديفوار. |
muchos miembros del Consejo acogieron con beneplácito los progresos logrados recientemente en el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | ورحب العديد من أعضاء المجلس بالتقدم الذي أحرز مؤخرا في عملية السلام في الشرق الأوسط. |
Durante las consultas privadas posteriores, muchos miembros del Consejo expresaron su grave preocupación y condenaron el plan de asentamientos a gran escala anunciado recientemente por Israel. | UN | وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن القلق البالغ خلال المشاورات المغلقة التي تلت ذلك، وأدانوا الخطة الاستيطانية الواسعة النطاق التي أعلنتها إسرائيل. |
muchos miembros del Consejo reiteraron su condena al apoyo transfonterizo a los grupos rebeldes que operaban en territorio vecino. | UN | وأدان العديد من أعضاء المجلس مرة أخرى تقديم الدعم عبر الحدود للجماعات المتمردة التي تنشط في البلد المجاور. |
numerosos miembros del Consejo expresaron su preocupación por las restricciones impuestas a los observadores internacionales para entrar en Crimea. | UN | وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء القيود المفروضة على دخول المراقبين الدوليين إلى شبه جزيرة القرم. |
numerosos miembros del Consejo también recalcaron la inmensa carga que el conflicto sirio estaba significando para el Líbano y la necesidad de una distribución adecuada de esa carga. | UN | وأكد العديد من أعضاء المجلس أيضا العبء الهائل الذي يضعه النـزاع السوري على عاتق لبنان وضرورة تقاسمه بصورة مناسبة. |
numerosos miembros del Consejo se refirieron al Memorando de Budapest de 1994 y otros al acuerdo bilateral de 1997 entre la Federación de Rusia y Ucrania. | UN | وأشار العديد من أعضاء المجلس إلى مذكرة بودابست لعام 1994، في حين أشار آخرون إلى الاتفاق الثنائي بين الاتحاد الروسي وأوكرانيا لعام 1997. |
varios miembros del Consejo pusieron de relieve la importancia del liderazgo de las Naciones Unidas. | UN | وأكد العديد من أعضاء المجلس على أهمية الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة. |
varios miembros del Consejo señalaron el compromiso del nuevo Gobierno de Libia de hacer frente a esos problemas. | UN | ونوه العديد من أعضاء المجلس بالتزام الحكومة الليبية الجديدة بالتصدي لتلك التحديات. |
14. muchos miembros de la Junta Ejecutiva pueden estimar que tienen poca, por no decir ninguna, influencia sobre estas limitaciones. | UN | ١٤ - وقد يرى العديد من أعضاء المجلس التنفيذي أن قدرتهم على السيطرة على هذه المعونات قليلة، هذا إن وجدت على الاطلاق. |
En atención a los comentarios formulados el año pasado por varios miembros de la Junta Ejecutiva, se ha ampliado la utilización de matrices. | UN | واستجابة للتعليقات التي أبداها العديد من أعضاء المجلس التنفيذي في العام الماضي، تم توسيع نطاق استخدام المصفوفات. |
muchos miembros de la JJE observan asimismo que al examinar el uso del software de código abierto en el sistema de las Naciones Unidas, el informe considera la cuestión del acceso a la información más que el uso del software de código abierto. | UN | 4 - ويلاحظ العديد من أعضاء المجلس كذلك أن التقرير، في سياق استكشافه لاستخدام برمجيات المصدر المفتوح داخل منظومة الأمم المتحدة، يتطرق إلى فحص مجال الوصول إلى المعلومات، وليس إلى البحث في استخدام برمجيات المصدر المفتوح. |
diversos miembros del Consejo también mostraron su preocupación por la violación del espacio aéreo del Líbano por parte de Israel, y exhortaron a este último a que pusiera fin a esas violaciones y se retirara del norte del Líbano. | UN | وأعرب العديد من أعضاء المجلس أيضا عن القلق إزاء انتهاك إسرائيل للمجال الجوي اللبناني ودعوا إسرائيل إلى وقف تلك الانتهاكات والانسحاب من شمال لبنان. |
Tras la presentación del informe, algunos miembros del Consejo hicieron referencia al informe final del Grupo de Expertos y señalaron que esperaban que el Comité continuara considerándolo de manera constructiva para llegar a un consenso sobre las recomendaciones. | UN | وعقب عرض التقرير، نوه العديد من أعضاء المجلس بالتقرير النهائي لفريق الخبراء معربين عن أملهم في أن تواصل اللجنة النظر فيه على نحو بنّاء بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن التوصيات. |
varios miembros del Comité Mixto indicaron que la Caja había alcanzado la estabilidad actuarial, y que los resultados actuariales justificarían el examen, en el actual período de sesiones, de algunas mejoras que se imponían desde hacía tiempo en ciertas disposiciones sobre las prestaciones de la Caja. | UN | وأشار العديد من أعضاء المجلس إلى أن الصندوق قد بلغ مرحلة الاستقرار الاكتواري، وأن النتائج الاكتوارية تبرر النظر خلال الدورة الحالية في إدخال بعض التحسينات على بعض اﻷحكام المتعلقة بالاستحقاقات في الصندوق، والتي كان يجب القيام بها منذ مدة طويلة. |