Además, la gran incidencia de esta infección está dejando huérfanos a muchos niños. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الحالات العالية للإصابة تيتم العديد من الأطفال. |
muchos niños asociados con esas fuerzas huyen de las difíciles condiciones de vida. | UN | ويهرب العديد من الأطفال المرتبطين بهذه القوات بسبب ظروف المعيشة الصعبة. |
No obstante, todavía había muchos niños prisioneros en los acantonamientos que estaban bajo el control del Partido comunista de Nepal (maoísta). | UN | ومع ذلك فإن العديد من الأطفال ما زالوا معتقلين في المعسكرات الواقعة تحت سيطرة الحزب الشيوعي النيبالي الماوي. |
A la Mesa Redonda III asistieron entre 50 y 60 participantes y numerosos niños participaron activamente en sus deliberaciones. | UN | وحضر المائدة المستديرة الثالثة 50 إلى 60 مشاركاً، واضطلع العديد من الأطفال بدور نشط للغاية. |
La falta de acceso a la información impide que muchos niños conozcan sus derechos. | UN | ويمنع عدم إمكانية الحصول على المعلومات العديد من الأطفال من معرفة حقوقهم. |
muchos niños se sienten angustiados por el hecho de que las imágenes de su abuso sean accesibles permanentemente en Internet. | UN | وبات العديد من الأطفال ينتابهم هوس القلق لأنَّ صور الاعتداء عليهم متاحة على شبكة الإنترنت بصفة دائمة. |
Nos gustaría encontrarte un lugar permanente... pero hay muchos niños antes que tú. | Open Subtitles | نحن نفضّل إيجاد مكان دائم، لكنّنا عندنا العديد من الأطفال الآن. |
Ha creado una red muy eficiente, ya ha salvado a muchos niños. | Open Subtitles | لقد قمتِ بإنشاء شبكة فعالة أنقذت بالفعل العديد من الأطفال |
muchos niños desplazados no hablan birmano y tienen dificultades para comunicarse con sus maestros. | UN | ولا يتحدث العديد من الأطفال المشردين اللغة البورمية فيواجهون صعوبات في التفاهم مع معلميهم. |
Sin embargo, el Comité está preocupado porque muchos niños siguen sin estar inscritos. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق من أن العديد من الأطفال لا يزالون دون تسجيل. |
Sin embargo, el Comité está preocupado porque muchos niños siguen sin estar inscritos. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق من أن العديد من الأطفال لا يزالون دون تسجيل. |
Al Comité le preocupa también que no se respeten los derechos de muchos niños a la supervivencia y el desarrollo. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم احترام حقوق العديد من الأطفال في البقيا والنماء. |
Sin embargo, el Comité está preocupado porque muchos niños siguen sin estar inscritos. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق من أن العديد من الأطفال لا يزالون دون تسجيل. |
Incluso en lo relativo a esferas tales como la inmunización, en que el progreso en general ha sido satisfactorio, muchos niños permanecen postergados como resultado de una discriminación persistente y otras formas de exclusión. | UN | وحتى المجالات التي أحرز فيها تقدم جيد بوجه عام، مثل التحصين، لا يزال العديد من الأطفال محرومين منها نتيجة للتمييز وغير ذلك من أشكال الاستبعاد التي لا تزال قائمة. |
muchos niños quedan desplazados o se ven amenazados por desplazamientos o nuevos actos de violencia, particularmente de violencia sexual en el caso de la niña. | UN | ويعاني العديد من الأطفال التشريد أو التهديد بالتشريد أو بالوقوع ضحية عنف متزايد، وبخاصة العنف الجنسي في حالة الفتيات. |
En todo el mundo muchos niños se ven afectados por una cantidad considerable de violencia. | UN | ويتأثر العديد من الأطفال حول العالم بقدر كبير من العنف. |
Los resultados preliminares confirman que muchos niños abandonan la escuela o no asisten con regularidad. | UN | وتؤكد النتائج الأولية لهذه الدراسة أن العديد من الأطفال ينقطعون عن الدراسة أو لا يدرسون بانتظام. |
A la Mesa Redonda III asistieron entre 50 y 60 participantes y numerosos niños participaron activamente en sus deliberaciones. | UN | وحضر المائدة المستديرة الثالثة 50 إلى 60 مشاركاً، واضطلع العديد من الأطفال بدور نشط. |
Se dice que muchos de los niños habían muerto a manos de sus captores o, como resultado de los conflictos, habían sido obligados a combatir. | UN | وأُفيد بأن العديد من الأطفال قد قتلوا إما على أيدي مختطفيهم أو نتيجة المنازعات التي اجبروا على خوضها. |
Te estoy pidiendo que salves a muchos hijos. ¿Qué sucedió? Es muy pronto. | Open Subtitles | أنا اطلب منكِ أن تنقذي العديد من الأطفال ماذا حدث ؟ |
Transferir a un gran número de niños discapacitados a los centros de salud y a los hospitales con objeto de que reciban los tratamientos que requieran. | UN | إحالة العديد من الأطفال المعاقين إلى المراكز الصحية والمستشفيات وصرف العلاجات اللازمة. |
El ataque dio por resultado la muerte de por lo menos dos hombres palestinos y ocasionó heridas a aproximadamente 40 personas, entre ellas varios niños. | UN | وقُتل في هذا الهجوم فلسطينيان على الأقل، كما أصيب قرابة 40 شخصا بجروح، من بينهم العديد من الأطفال. |
Y luego nos preguntamos por qué tantos niños no leen. | TED | ثم نتساءل لماذا هناك العديد من الأطفال الذين لا يطالعون. |
La mayoría de los muertos y heridos han sido de la población civil, niños muchos de ellos. | UN | ومعظم الذين قتلوا وأصيبوا كانوا من المدنيين، بينهم العديد من الأطفال. |
Tenemos un montón de niños que hemos podido mantener... al margén hasta ahora. | Open Subtitles | حيث لدينا العديد من الأطفال نعمل على جعلهم بعيدين عن حقيقة ما يحدث. |
En 2010, de conformidad con nuevas directrices, se empezó a aceptar a muchos más niños con VIH, incluidos todos los menores de 2 años, para que inicien el tratamiento antirretroviral. | UN | ووفقا للمبادئ التوجيهية الجديدة، أصبح في عام 2010، بإمكان العديد من الأطفال المصابين بالفيروس، بمن فيهم من هم دون سن الثانية، الشروع في تلقي علاج بمضادات الفيروسات العكوسة. |
Pese a la atención que se presta a la cuestión, todavía son muchos los niños afectados por los conflictos armados. | UN | 24 - وعلى الرغم من الاهتمام الذي يولى لهذه المسائل، لا يزال العديد من الأطفال الأفارقة متضررين من جراء الصراع المسلح. |
La educación de los niños con discapacidad sigue siendo un problema importante en Dominica, ya que muchos de estos niños que viven fuera de la capital carecen de acceso a la educación. | UN | ويبقى تعليم الأطفال ذوي الإعاقة تحدياً كبيراً في دومينيكا بما أن العديد من الأطفال المعوقين الموجودين خارج العاصمة ما زالوا خارج نطاق الاستفادة من التعليم. |
¿Y si tiene un montón de hijos y tenemos que vivir con ellos? | Open Subtitles | ماذا لو كان لديه العديد من الأطفال ويجب علينا العيش معهم؟ |
Si entras allí con armas de fuego, vas a tener un puñado de niños muertos. | Open Subtitles | إن ذهبت إلى الداخل وتبادلت إطلاق النار فسوف تتسبب بمتقتل العديد من الأطفال |
Yo le doy muchos bebés a las mujeres. | Open Subtitles | لقد ألقيت العديد من الأطفال في أيدي أمهاتهم |