122. La recuperación y la reanudación del crecimiento de muchos países pobres endeudados exige una importante reducción de la deuda. | UN | 122- إن تخفيض الديون إلى حد كبير ضروري لانتعاش النمو واستئنافه في العديد من البلدان الفقيرة المدينة. |
Las estrictas condiciones aplicadas excluyeron pura y simplemente a muchos países pobres endeudados de la posibilidad de acogerse a este beneficio. | UN | ولقد استبعدت معايير التأهيل الصارمة العديد من البلدان الفقيرة المدينة من إمكانية المطالبة بتخفيف الديون. |
Uno de los principales problemas que enfrentan muchos países pobres es que los ingresos nacionales no se canalizan hacia inversiones productivas en el país. | UN | وإحدى المشاكل الكبرى في العديد من البلدان الفقيرة هي أن الوفورات المحلية لا توجه إلى استثمارات منتجة في البلد. |
En lugar de ello, habrá un empeoramiento de la situación en materia de población y salud reproductiva en muchos países pobres. | UN | وسيشهد العديد من البلدان الفقيرة تدهورا في الأوضاع السكانية والصحية والإنجابية. |
En su lugar, empeorará la situación en materia de población y salud reproductiva en numerosos países pobres. | UN | بل ستسوء أحوال السكان والصحة الإنجابية في العديد من البلدان الفقيرة. |
En consecuencia, estas fluctuaciones de los precios afectaron a muchos países pobres que dependen de la importación de alimentos. | UN | ونتيجة لذلك، أثرت هذه التقلبات في الأسعار على العديد من البلدان الفقيرة التي تعتمد على استيراد الأغذية. |
32. Los intereses de desarrollo de muchos países pobres todavía no se han tenido cabalmente en cuenta en el actual sistema multilateral de comercio. | UN | 32- لا تزال العديد من البلدان الفقيرة تسعى جاهدة إلى التعبير عن شواغلها الإنمائية في إطار النظام التجاري الدولي الحالي. |
Es, pues, urgente adoptar medidas para el alivio de la deuda multilateral, sin lo cual será imposible resolver los problemas de muchos países pobres. | UN | واختتمت قائلة إنه يتعين اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف عبء الديون المتعددة اﻷطراف، حيث أنه ما لم يحدث ذلك سيصبح من المستحيل حل مشاكل العديد من البلدان الفقيرة. |
Aunque estas medidas han ayudado a reducir la deuda, a muchos países pobres muy endeudados aún les queda por pagar la mayor parte. | UN | ولو أن هذه التدابير قد ساعدت على تخفيض الديون إلا أن العديد من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ما زالت ترزح تحت عبء الجزء الأعظم من ديونها. |
El sistema económico internacional que hacía hincapié en la filosofía del mercado libre, la privatización y una reducción del sector público estaba impidiendo el desarrollo de muchos países pobres. | UN | كما وأن النظام الاقتصادي الدولي، الذي يشدد على فلسفة الأسواق الحرة والخصخصة، وتقليص دور القطاع العام، يمنع العديد من البلدان الفقيرة من تحقيق التنمية. |
Pese a que este manual se basa en el sistema de cuentas de salud, la OMS reconoce que muchos países pobres no podrán aplicarlo plenamente en el futuro próximo -- de hecho, algunos países de la OCDE y de la Unión Europea no utilizan todavía el sistema de cuentas de salud. | UN | ولئن كان هذا الدليل يستند إلى نظام الحسابات الصحية، فإنه يسلم بأن العديد من البلدان الفقيرة لن يكون بوسعها أن تنفذه تنفيذا كاملا في المستقبل القريب. فهناك بلدان في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والاتحاد الأوروبي لا تستعمل بعد نظام الحسابات الصحية. |
Ese último aspecto se desprende claramente del examen de las causas de los problemas de crecimiento de muchos países pobres, en particular de África. | UN | ويعد الاستنتاج الثالث هو الأوثق صلة بما يلزم استخلاصه من دروس من دراسة أصول حالات فشل العديد من البلدان الفقيرة في تحقيق النمو، لاسيما في أفريقيا. |
Hay muchos países pobres de ingresos bajos que obtienen muy poca ayuda y sólo unos pocos han experimentado un aumento de las corrientes. | UN | وثمة العديد من البلدان الفقيرة المنخفضة الدخل التي تتلقى قدرا قليلا جدا من المعونة ومجموعة قليلة من البلدان التي شهدت طفرات في تدفقات المعونة التي تحصل عليها. |
También hay que corregir el problema de la concentración de corrientes de ayuda, por el que muchos países pobres de bajos ingresos reciben muy poca ayuda y otros experimentan aumentos súbitos en los flujos de ayuda. | UN | كما أنه يلزم تصحيح مسألة تركيز تدفقات المعونة، حيث تتلقى العديد من البلدان الفقيرة والمنخفضة الدخل معونة ضئيلة للغاية وتشهد بعض البلدان زيادات في تدفقات المعونة. |
Además, en muchos países pobres, el desarrollo del sector agrícola debería ser el centro de las estrategias de reducción de la pobreza, habida cuenta de que hay pruebas de que el sector es capaz de reducir la pobreza y el hambre. | UN | وفي العديد من البلدان الفقيرة أيضا، ينبغي أن يشكل تطوير القطاع الزراعي جوهر استراتيجيات الحد من الفقر، بالنظر إلى قدرة القطاع الواضحة على الحد من الفقر والجوع. |
muchos países pobres son importadores netos de alimentos y energía y en 2008 sus gastos de importación aumentaron drásticamente. | UN | ويعتبر العديد من البلدان الفقيرة مستورداً صافياً للغذاء والطاقة، وقد شهدت هذه البلدان ارتفاعاً حاداً في تكلفة وارداتها في عام 2008. |
Dado que muchos países pobres confían en la ayuda exterior para financiar el 30% o más de sus presupuestos de salud, es urgente que la ayuda prometida se entregue. | UN | وبما أن العديد من البلدان الفقيرة يعتمد على المعونات الخارجية لتمويل 30 في المائة أو أكثر من حجم ميزانياتها المخصّصة للصحة، فإن قيام البلدان المانحة بدفع ما وعدت به من أموال أمر يستحق الاستعجال. |
Sin embargo, esa mejora ha sido desigual y muchos países pobres siguen registrando tasas de uso de anticonceptivos muy bajas. | UN | بيد أن أوجه التحسن هذه لم تكن متكافئة، إذ أن العديد من البلدان الفقيرة لا تزال تقدم تقارير تفيد عن وجود معدلات منخفضة جدا لانتشار استخدام موانع الحمل. |
La " ayuda para el comercio " era fundamental en ese sentido porque numerosos países pobres carecían de capacidad de oferta para aprovechar el mejor acceso al mercado y, por consiguiente, los países desarrollados necesitaban renovar sus compromisos. | UN | وقالت إن مبادرة " المعونة من أجل التجارة " ذات أهمية حيوية في هذا الصدد بالنظر إلى عدم امتلاك العديد من البلدان الفقيرة لطاقة الإمداد التي تمكنها من الاستفادة من تحسن إمكانية الوصول إلى الأسواق، وهو ما يستلزم من البلدان المتقدمة النمو أن تجدد التزاماتها في هذا الصدد. |
En cambio, muchos de los países pobres muy endeudados (PPME) siguen teniendo una deuda intolerablamente alta. | UN | بيد أن أعباء الديون، في العديد من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، لا تزال تفوق طاقة احتمالها. |
varios de los países pobres muy endeudados (PPME) resienten las repercusiones de la crisis económica y financiera global por conductos diversos. | UN | ويتأثر العديد من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بالأزمة الاقتصادية والمالية العالمية بأشكال متعددة. |