Con respecto al futuro, el papel fundamental que desempeña el Organismo en materia de verificación debe desarrollarse y ampliarse en muchos aspectos esenciales. | UN | وفيما يتعلق بالمستقبل، فإن الدور الحاسم للوكالة في مجال التحقق لا بد أن يتطور ويوسع في العديد من الجوانب الرئيسية. |
El aumento de las oportunidades y la participación es, en muchos aspectos, un objetivo universal. | UN | إن تزايد الفرص والمشاركة، في العديد من الجوانب هدف عالمي. |
El desarrollo sostenible tiene muchos aspectos. | UN | وللتنمية المستدامة العديد من الجوانب. |
La percusión representa esencialmente el gran legado africano y su importancia se refleja en los numerosos aspectos de la tradición africana. | TED | عزف الطبول يمثل بشكل أساسي التراث الأفريقي القوي وأهميته يمكن رؤيتها في العديد من الجوانب في التقاليد الأفريقية |
Esta última ha incorporado varios aspectos de la igualdad de trato en los cursos de capacitación para empleadores. | UN | وقد أدخلت هذه الشركة العديد من الجوانب المتعلقة بالمعاملة المتساوية في الدورات التدريبية لأرباب العمل. |
Sin embargo, diversos aspectos del sistema de justicia militar de Rwanda siguen suscitando preocupación. | UN | غير أن العديد من الجوانب في نظام القضاء العسكري الرواندي تظل مثار قلق. |
La opinión de la Corte ha sacado a luz muchos aspectos ilegales que guardan relación con la causa palestina. | UN | ورأي المحكمة قد أظهر لها العديد من الجوانب القانونية المتعلقة بالقضية الفلسطينية التي ستساعدها على تحمل مسؤوليتها. |
No hubo unanimidad dentro del Comité, y las opiniones expresadas en relación con la propuesta disentían también en muchos aspectos. | UN | ولم تحقق اللجنة إجماعاً وكانت الآراء المعرب عنها متباينة في العديد من الجوانب. |
En los distintos foros multilaterales, los Estados Miembros se ocuparon de cuestiones que abarcan muchos aspectos importantes de la seguridad y el desarme internacionales. | UN | وتصدت الدول الأعضاء في مختلف المنتديات المتعددة الأطراف لمسائل تغطي العديد من الجوانب الهامة للأمن الدولي ونزع السلاح. |
Lamentablemente, el Consejo de Seguridad sigue interfiriendo en el papel y las funciones de la Asamblea General en muchos aspectos. | UN | للأسف، لا يزال مجلس الأمن يتعدى على دور الجمعية العامة ومهامها في العديد من الجوانب. |
La producción moderna difiere de la producción tradicional en muchos aspectos importantes, como la función de las semillas en el cultivo. | UN | فيختلف الإنتاج الحديث عن الإنتاج التقليدي في العديد من الجوانب الهامة، من بينها دور البذور في الزراعة. |
Hemos observado que en el presente período de sesiones hay varias propuestas bien intencionadas y cuidadosamente elaboradas que tratan los muchos aspectos complejos del proceso de desarme nuclear. | UN | لقد رأينا عدة مقترحات تتسم بحسن النية واﻹعداد الدقيق، انبثقت عن الدورة الحالية وهي تتناول العديد من الجوانب المعقدة لعملية نزع السلاح النووي. |
El Gobierno ha ratificado la Convención, pero las prácticas sociales, las tradiciones y las costumbres aún contravienen las disposiciones de la Convención en muchos aspectos. | UN | وقد صدقت الحكومة على الاتفاقية، ولكن الممارسات الاجتماعية والتقليدية والعرفية لا تزال تنافي أحكام الاتفاقية في العديد من الجوانب. |
La desigualdad abarca muchos aspectos relevantes, como los ingresos, los bienes y activos, el empleo y el acceso a la renta y los recursos sociales. | UN | وهناك العديد من الجوانب ذات الصلة بهذه الفوارق، بما في ذلك الفوارق في الدخل، والأصول، والعمل، وإمكانية الحصول على الدخل الاجتماعي والموارد الاجتماعية. |
En el informe se recogen entre otras cosas, numerosos aspectos relacionados con la soberanía de los Estados y con la responsabilidad de proteger. | UN | يتناول التقرير، في جملة أمور، العديد من الجوانب المتعلقة بسيادة الدول والمسؤولية عن الحماية. |
Los acuerdos de tránsito bilaterales o regionales rigen los numerosos aspectos de las operaciones de tránsito internacional. | UN | وتنظم اتفاقات المرور العابر الثنائية أو الإقليمية العديد من الجوانب المرتبطة بعمليات العبور الدولي. |
10. Afirma que la globalización es un complejo proceso de transformación estructural, con numerosos aspectos interdisciplinarios, que influye en el disfrute de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, incluido el derecho al desarrollo; | UN | 10 - تؤكد أن العولمة عملية تحول هيكلي معقدة لها العديد من الجوانب المتعددة الاختصاصات، وتؤثر في التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية؛ |
5. En los debates introductorios se abordaron varios aspectos importantes relativos a los planes nacionales de acción, entre ellos: | UN | 5- وبحثت المناقشات الافتتاحية في العديد من الجوانب المهمة المتصلة بخطط العمل الوطنية، منها ما يلي: |
La Federación realizó cabildeos sobre el proyecto de legislación propuesto sobre la venta a distancia que incluía varios aspectos perjudiciales papa la industria del turismo. | UN | وقد بذلنا جهودا ناشطة ضد مشروع القانون المقترح بشأن الترويج من بعد، والذي ينطوي على العديد من الجوانب الضارة بسياحة اﻷعمال التجارية. |
Como indica el informe del Secretario General en el párrafo 9, han tenido lugar estrechos contactos entre las dos organizaciones y éstos han cubierto diversos aspectos. | UN | ووفقا للفقرة 9 من تقرير الأمين العام، فإن هناك تواصلاً في الاتصالات الوثيقة بين المنظمتين تغطي العديد من الجوانب. |
Nuestra evaluación final indica que, hasta la fecha, en muchos sentidos el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia ha tenido un éxito parcial. | UN | ويشير تقييمنا النهائي إلى أن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة قد نجحت جزئيا حتى اﻵن في العديد من الجوانب. |
Suiza espera con interés poder presenciar un intercambio abierto de opiniones que abarque muchos de los aspectos que han sido motivo de preocupación aquí en Ginebra durante largo tiempo. | UN | وتتطلع سويسرا إلى تبادل مفتوح للآراء يغطي العديد من الجوانب التي شغلتنا هنا في جنيف مدة طويلة. |
Es indicativo de la medida de la importancia que los Estados Miembros de la Organización atribuyen a la cuestión del desarrollo, y el papel de las Naciones Unidas para lograrlo, que en esta coyuntura especial estemos tratando tantos aspectos pertinentes a su logro mundial. | UN | ومما يوضح درجـــة اﻷهميــة التي تعلقها الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة على مسألة التنمية وعلى دور اﻷمم المتحدة فـــي تحقيقها أننا فـــي هــذا المنعطف الخاص نتعامل مع العديد من الجوانب المتصلة بتحقيقها الشامل. |