No obstante, parece ser que los agentes de la policía croata mantienen una actitud de indiferencia y en muchos casos no adoptan medidas. | UN | إلا أن المسؤولين عن الشرطة يبدون عموما حسب الظاهر موقفا غير متجاوب ولم يتخذوا في العديد من الحالات أي إجراء. |
La presencia en los países es, en muchos casos, un factor importante en la capacidad del PNUD de cumplir esta función. | UN | ويمثل الحضور على صعيد البلدان في العديد من الحالات عاملا هاما في قدرة البرنامج اﻹنمائي على الاضطلاع بدوره. |
Hasta ahora, en muchos casos miembros de bloques regionales han negociado los derechos de la quinta libertad de forma individual, no como bloque. | UN | وحتى الآن قام الأطراف في الكتل الإقليمية في العديد من الحالات بالتفاوض على حقوق الحرية الخامسة بصورة منفردة وليس ككتلة. |
En muchos casos no se dispuso de servicios de interpretación para los oficiales de apoyo. | UN | غير أن خدمات الترجمة الشفوية لم تتح لموظفي الدعم في العديد من الحالات. |
Según se informa, en varios casos quienes se han negado a la concrispción han sido golpeados, encarcelados e incluso asesinados. | UN | وفي العديد من الحالات المبلغ عنها، ضرب أولئك الذين رفضوا التجنيد وسجنوا، لا بل قتلوا. |
En muchos casos, el UNICEF estaba presente sobre el terreno antes de que se produjera una situación de emergencia y, por consiguiente, desempeñaba una función especial. | UN | وقد كانت اليونيسيف موجودة في العديد من الحالات على أرض الموقع قبل ظهور حالة الطوارئ، ومن ثم كان لها دور خاص فيها. |
Sin embargo, en muchos casos, la capacidad de aplicar la legislación seguía siendo un problema. | UN | لكن القدرة على تنفيذ التشريعات لا تزال تمثل مشكلة في العديد من الحالات. |
Sin embargo, en muchos casos, la capacidad de aplicar la legislación seguía siendo un problema. | UN | لكن القدرة على تنفيذ التشريعات لا تزال تمثل مشكلة في العديد من الحالات. |
En muchos casos, las Partes cuantificaron el tamaño de sus zonas forestales. | UN | وقامت الأطراف في العديد من الحالات بتحديد أحجام مناطقها الحرجية. |
En muchos casos, estas normas comprenden ciertas reglas relativas a la cobertura de asuntos relacionados con la raza. | UN | وفي العديد من الحالات تشمل هذه المعايير قواعد تتعلق بالإبلاغ عن المسائل التي تشمل العرق. |
El número de proyectos afectados se desconoce, pero en muchos casos cabe esperar que prosiga la reducción de las emisiones. | UN | ولا يُعرف عدد المشاريع المتأثرة، رغم أن من الجائز توقع استمرار انخفاض الانبعاثات في العديد من الحالات. |
Hay muchos casos documentados de comunicación no verbal entre hermanos, es típica en gemelos idénticos, pero no siempre ocurre. | Open Subtitles | هناك العديد من الحالات الموثّقة عن أشقاء يتواصلون بدون حديث ,عادة التوأئم المتطابقة لكن ليس دائماً |
Pero los oficiales que tienen botes, no pueden llegar a ellos, en muchos casos, porque los caminos están inundados a sus casas. | Open Subtitles | لكن الشرطة التي تمتلك القوارب لا تستطيع الوصول إلى العديد من الحالات بسبب الفيضانات المتواجدة في الطرق المؤدية لمنازلهم |
En muchos casos los líderes nacionales están tratando de que la revolución tecnológica de la última mitad del siglo ofrezca formas de combatir las muchas crisis que enfrentamos. | UN | وفي العديد من الحالات يتطلع القادة الوطنيون صوب الثورة التكنولوجية الحاصلة في نصف القرن الماضي بحثا عن السبل الكفيلة بمكافحة اﻷزمات العديدة التي نواجهها. |
En muchos casos, los conflictos ideológicos se han visto sustituidos por luchas étnicas. | UN | وفي العديد من الحالات حل النزاع العرقي محل الصراعات اﻹيديولوجية. |
Se ha tratado de limitar los factores a una lista restringida y no exhaustiva de consideraciones generales que sean aplicables en muchos casos concretos. | UN | وقد تمت محاولة لحصر العوامل في قائمة محدودة وغير شاملة بالاعتبارات العامة التي يمكن تطبيقها في العديد من الحالات المحددة. |
En muchos casos, esas operaciones complejas se ven facilitadas por los programas de desarrollo del PMA que ya se encuentran en ejecución. | UN | وفي العديد من الحالات عملت البرامج اﻹنمائية القائمة التي ينفذها برنامج اﻷغذية العالمي على تيسير هذه العمليات المعقدة. |
Hay muchos casos en los que organizaciones intergubernamentales, regionales, parlamentarias o no gubernamentales han logrado financiar los gastos en concepto de viajes y dietas de los observadores pero no han conseguido prestarles apoyo adecuado sobre el terreno. | UN | فهناك العديد من الحالات التي تمكنت فيها المنظمات الحكومية الدولية أو اﻹقليمية أو البرلمانية أو غير الحكومية من تمويل سفر المراقبين وبدلاتهم ولكنها لم تستطع أن توفر لهم الدعم الكافي في الميدان. |
En varios casos, los nuevos procedimientos redundaron en el mejoramiento de las operaciones, las aplicaciones y el equipo de computadoras. | UN | ورفعت الإجراءات الجديدة أداء العمليات والتطبيقات والمعدات الحاسوبية في العديد من الحالات. |
Así pues, en muchas situaciones las consideraciones militares serían menos apremiantes que durante un conflicto. | UN | وبالتالي فإن الاعتبارات العسكرية تصبح في العديد من الحالات أقل أهمية منها إبان النزاعات. |
En numerosos casos también se obstaculizaron intencionalmente las operaciones de socorro y rescate médicos. | UN | كما أن أعمال الإغاثة الطبية والإنقاذ عُرقلت عمداً في العديد من الحالات. |
Por otra parte, muchos de los casos que se han recibido recientemente parecen ser más complejos y requerir más tiempo. | UN | ومن ناحية أخرى، يبدو أن العديد من الحالات التي وردت مؤخرا يتسم بالتعقيد الشديد ويستغرق وقتا طويلا. |
Por lo tanto, en muchas ocasiones se ha podido constatar un retroceso de la actividad crediticia interna y una tendencia a la desintermediación financiera. | UN | ونتيجة لذلك، ظهر في العديد من الحالات انخفاض في أنشطة الائتمان المحلي وتوجه نحو انعدام الوساطة المالية. |
Si bien la Relatora Especial ha planteado en numerosas ocasiones, varios casos al Gobierno del Sudán, hasta la fecha no ha habido progresos en este sentido. | UN | وقامت المقررة الخاصة في عدة مناسبات بإثارة العديد من الحالات مع الحكومة السودانية، ومع ذلك، لم يتحقق تقدم حتى الآن. |
En mi trabajo, hay casos muy diferentes. | Open Subtitles | في عملي، حصلت على العديد من الحالات |
La falta de estructuras y recursos institucionales adecuados ha hecho que la comunidad no disfrute plenamente en una serie de casos de su patrimonio cultural. | UN | وقد أدى العجز في الهياكل والموارد المؤسسية الملائمة في العديد من الحالات إلى عدم إسهام العديد من المجتمعات المحلية إسهاما كاملا في تراثها الثقافي. |
Este enfoque ha sido decisivo en varias situaciones prolongadas, como en el Chad, Uganda y Zambia. | UN | وما فتئ هذا النهج يؤدي دوراً حاسماً في العديد من الحالات التي طال أمدها، كما هو الحال في أوغندا وتشاد وزامبيا. |
Sin embargo, en muchas circunstancias no queda claro por qué no se pudo hacer otra llamada cuando había sido posible llamar previamente a los residentes de una vivienda. | UN | وإن كان لم يتضح في العديد من الحالات لماذا لم تجر مكالمات أخرى إن كان قد تيسر الاتصال بسكان المنـزل من قبل. |