"العديد من الدول الأطراف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • muchos Estados partes
        
    • varios Estados partes
        
    • numerosos Estados partes
        
    • muchos de los Estados Partes
        
    • muchos Estados parte
        
    • muchos de esos Estados
        
    • varios Estados parte
        
    Observando que muchos Estados partes no han presentado todavía su segundo informe periódico de conformidad con la Convención, UN وإذ تلاحظ أن العديد من الدول الأطراف لم تقدم بعد تقاريرها الدورية الثانية عملاً بالاتفاقية،
    Observando que muchos Estados partes no han presentado todavía su segundo informe periódico de conformidad con la Convención, UN وإذ تلاحظ أن العديد من الدول الأطراف لم تقدم بعد تقاريرها الدورية الثانية عملاً بالاتفاقية،
    Observando que muchos Estados partes no han presentado todavía su segundo informe periódico de conformidad con la Convención, UN وإذ تلاحظ أن العديد من الدول الأطراف لم تقدم بعد تقاريرها الدورية الثانية عملاً بالاتفاقية،
    Observando que muchos Estados partes no han presentado todavía su segundo informe periódico de conformidad con la Convención, UN وإذ تلاحظ أن العديد من الدول الأطراف لم تقدم بعد تقاريرها الدورية الثانية عملاً بالاتفاقية،
    Podría agrupar el examen de los informes de varios Estados partes de una región en el curso de unas pocas semanas, con lo cual aumentaría la presión regional para trabajar con el sistema. UN وستتمكن الهيئة الموحدة من تجميع النظر في تقارير العديد من الدول الأطراف من منطقة واحدة على مدار أسابيع قليلة، مما يعزز من ضغط الأقران الإقليميين للتعاون مع النظام.
    En consecuencia, muchos Estados partes han aprobado leyes y reglamentos nacionales para poner en práctica las prohibiciones de la Convención. UN ووفقاً لذلك، اعتمدت العديد من الدول الأطراف تشريعات ولوائح تنظيمية وطنية بغية تنفيذ المحظورات الواردة في الاتفاقية.
    muchos Estados partes se mostraron partidarios de que se convocara la Conferencia lo antes posible y a más tardar a fines de 2013. UN وأعرب العديد من الدول الأطراف عن تأييدها عقد المؤتمر في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز نهاية عام 2013.
    muchos Estados partes pidieron a los Estados que aún no lo habían hecho que se adhieran a la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares. UN ودعا العديد من الدول الأطراف الدول التي لم تنضم بعد إلى هذه الاتفاقية إلى القيام بذلك.
    La reserva de Trinidad y Tabago suscitó objeciones de muchos Estados partes en el Protocolo Facultativo. UN وقد أثار تحفظ ترينيداد وتوباغو اعتراض العديد من الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري.
    En muchos Estados partes todavía se encuentran vigentes leyes discriminatorias. UN فلا تزال تشريعات العديد من الدول الأطراف تتضمن قوانين تمييزية.
    En muchos Estados partes todavía se encontraban vigentes leyes discriminatorias. UN فلا تزال تشريعات العديد من الدول الأطراف تتضمن قوانين تمييزية.
    muchos Estados partes en la Convención sobre la prohibición del empleo de las minas antipersonal han apoyado las redes de apoyo entre iguales en todo el mundo. UN وقد ساند العديد من الدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام شبكات دعم الأقران في جميع أرجاء العالم.
    El Reino de Bahrein ha hecho uso de su derecho natural al presentar sus reservas, al igual que otros muchos Estados partes de esta Convención. UN فاستخدمت مملكة البحرين هنا حقها الطبيعي في هذا التحفظ على غرار ما فعلته العديد من الدول الأطراف في الاتفاقية.
    El Comité observa de nuevo que muchos Estados partes no han aplicado los dictámenes emitidos con arreglo al Protocolo Facultativo. UN وتلاحظ اللجنة مرة أخرى أن العديد من الدول الأطراف لم ينفّذ الآراء المعتمدة بموجب البروتوكول الاختياري.
    El Comité observa de nuevo que muchos Estados partes no han aplicado los dictámenes emitidos con arreglo al Protocolo Facultativo. UN وتلاحظ اللجنة مرة أخرى أن العديد من الدول الأطراف لم ينفّذ الآراء المعتمدة بموجب البروتوكول الاختياري.
    El Comité observa de nuevo que muchos Estados partes no han aplicado los dictámenes emitidos en virtud del Protocolo Facultativo. UN وتلاحظ اللجنة مرة أخرى أن العديد من الدول الأطراف لم ينفّذ الآراء المعتمدة بموجب البروتوكول الاختياري.
    muchos Estados partes reconocieron esos esfuerzos. UN وأشاد العديد من الدول الأطراف بهذه الجهود.
    muchos Estados partes pidieron el establecimiento de un órgano subsidiario sobre desarme nuclear en la Conferencia de Examen de 2015. UN ودعا العديد من الدول الأطراف إلى إنشاء هيئة فرعية معنية بنزع السلاح النووي في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2015.
    varios Estados partes ya han aceptado ese procedimiento facultativo. UN وقد قبل العديد من الدول الأطراف هذا الإجراء الاختياري.
    La reserva de Trinidad y Tabago fue impugnada por numerosos Estados partes en el Protocolo Facultativo. UN وقد أثار تحفظ ترينيداد وتوباغو اعتراضات العديد من الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري.
    Habiendo observado que muchos de los Estados Partes que someten sus informes al Comité para que los examine no proporcionan estadísticas, UN واذ لاحظت أن العديد من الدول الأطراف التي تقدم تقاريرها لتنظر فيها اللجنة لا توفر احصاءات،
    20. Para mejorar su capacidad de rastreo, muchos Estados parte necesitan inversiones sostenibles en lo que se refiere al fomento de la capacidad y la asistencia técnica. UN 20- ويتطلَّب تحسين قدرة العديد من الدول الأطراف على اقتفاء الأثر استثمارا مستداما في تنمية القدرات والمساعدة التقنية.
    80. En los numerosos contactos que ha mantenido con los Estados partes, la Relatora ha observado la necesidad de que las actividades de determinación de los hechos y vigilancia se realicen con más energía en muchos de esos Estados. UN 80- ونتيجة للتبادلات العديدة التي تمت مع الدول الأطراف، لاحظت المقررة أن ثمة حاجة إلى مزيد من الصرامة في تقصي الحقائق والرصد في العديد من الدول الأطراف.
    En varios Estados parte se admitían como pruebas las declaraciones de las víctimas con el fin de dar detalles al tribunal sobre el daño que habían sufrido. UN وتُقبل البيانات عن الآثار التي يتعرَّض لها الضحايا باعتبارها أدلة في العديد من الدول الأطراف لتزويد المحكمة بتفاصيل عن الضرر الذي لحق بالضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus