"العديد من الدول الأفريقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • muchos Estados africanos
        
    • varios países africanos
        
    • muchos países africanos
        
    • muchos Estados de África
        
    • muchas naciones africanas
        
    • de varios Estados africanos
        
    muchos Estados africanos han expresado la aprobación del principio de jurisdicción universal sobre la base de un tratado. UN وأعرب العديد من الدول الأفريقية عن الموافقة على مبدأ الولاية القضائية العالمية على أساس معاهدة.
    Al mismo tiempo, también es urgentemente necesario aplicar reformas y programas de largo alcance en muchos Estados africanos. UN وفي نفس الوقت، هناك أيضا الحاجة الماسة لتنفيذ إصلاحات وبرامج بعيدة المدى في العديد من الدول الأفريقية.
    Al igual que otros muchos Estados africanos, una serie de golpes de Estado marcaron nuestro desarrollo político. UN ومثلما هو الحال مع العديد من الدول الأفريقية الأخرى، فقد اتسم تطورنا السياسي بسلسلة من الانقلابات.
    Con varios países africanos, Libia realiza inversiones conjuntas para aumentar la producción agrícola y estimular la inversión privada en este sector. UN وانطلاقا من أهمية التكامل الإقليمي، كعنصر فاعل في زيادة حجم ونوعية الإنتاج، تقوم ليبيا بالاستثمار المشترك مع العديد من الدول الأفريقية لإنتاج المحاصيل الزراعية، وتشجيع الاستثمار الخاص في هذا القطاع.
    Pese a las graves dificultades y los sufrimientos de muchos países africanos debidos a varias crisis alimentarias, el hambre y la pobreza, la participación de los grupos económicos regionales en el establecimiento de un plan para el desarrollo agrícola integral de África nos permitirá determinar el origen de los riesgos y las principales dificultades que dan pie a muchos otros problemas. UN فرغم المصاعب الجمة ومعاناة العديد من الدول الأفريقية من أزمات متكررة في الغذاء ووقوع المجاعات والفقر، ستمكننا مشاركة الجماعات الاقتصادية الإقليمية لوضع خطة للتنمية الزراعية الشاملة في أفريقيا حتما من وضع يدنا على أول مكامن الخطر والمعضلة الأساسية التي تتولد عنه وتتسبب في العديد من المشاكل الأخرى.
    Para ello puede utilizarse una serie de políticas; por ejemplo, los reglamentos laborales que exigen a las empresas emplear un determinado porcentaje de personas pertenecientes a un grupo concretamente previsto, como los adoptados como parte de la política de africanización de muchos Estados de África recientemente independizados. UN ويمكن تطبيق مجموعة من السياسات لبلوغ ذلك الهدف؛ منها مثلاً أنظمة الاستخدام التي تشترط على المشاريع أن تستخدم نسبة معينة من فئة مستهدفة كتلك الأنظمة التي أخذ بها كجزء من سياسات الأفرقة في العديد من الدول الأفريقية حديثة الاستقلال.
    En primer lugar subrayó que, al aprobar instrumentos de derechos humanos, muchos Estados africanos habían demostrado su deseo de promover y proteger los derechos humanos. UN وأكد أن العديد من الدول الأفريقية أبدت، عن طريق اعتماد صكوك حقوق الإنسان، رغبتها في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    En muchos Estados africanos habría que hablar más bien de " minorías múltiples " , sin mayorías. UN والحق أنه من الأصح الإشارة في العديد من الدول الأفريقية إلى " أقليات متعددة " ، دون وجود أغلبية.
    muchos Estados africanos han expresado su aprobación del principio de la jurisdicción universal en el contexto de un tratado, y la práctica actual muestra que mucho Estados han establecido un vínculo de jurisdicción respecto de la comisión y el castigo de delitos como el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. UN 2 - وأعرب العديد من الدول الأفريقية عن موافقته على مبدأ الولاية القضائية العالمية استنادا إلى معاهدة تبرم في هذا الصدد، ويتبيّن من الممارسة السائدة أنّ دولا عديدة تقيم صلة بين ممارسة الولاية القضائية وارتكاب بعض الجرائم كالإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، والمعاقبة عليها.
    131. El desarrollo económico de muchos Estados africanos se ve limitado por la creciente escasez de agua y la variabilidad hidrológica. UN 131 - تخضع التنمية في اقتصادات العديد من الدول الأفريقية لقيود ناجمة عن الإجهاد المائي المتزايد وكذلك تقلبية الموارد المائية.
    muchos Estados africanos han expresado su aprobación del principio de la jurisdicción universal en el contexto de un tratado, y la práctica actual muestra que mucho Estados han establecido un vínculo de jurisdicción respecto de la comisión y el castigo de crímenes como el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. UN 2 - وقد أعرب العديد من الدول الأفريقية عن موافقته على مبدأ الولاية القضائية العالمية استنادا إلى معاهدة تبرم في هذا الصدد، ويتبيّن من الممارسة السائدة أنّ دولا عديدة تربط ممارسة الولاية القضائية بارتكاب جرائم كالإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، والمعاقبة عليها.
    Aunque no se cuentan entre los principales productores y exportadores de armas convencionales del mundo, muchos Estados africanos han sufrido de manera desproporcionada los efectos perniciosos del tráfico ilícito de armas, que tiene efectos desestabilizadores para su estabilidad socioeconómica. UN ومع أن العديد من الدول الأفريقية ليست ضمن منتجي الأسلحة التقليدية ومصدريها الرئيسيين في العالم، فقد عانت بشكل غير متناسب من الآثار الضارة للنقل غير المشروع للأسلحة، مما أدى إلى آثار مزعزعة لاستقرارها الاجتماعي - الاقتصادي.
    También celebramos el éxito de los intentos por lograr la paz y la reconciliación nacional en varios países africanos e instamos al Secretario General y a sus enviados especiales a que sigan trabajando para resolver los problemas en otras partes del continente. UN نرحب تماما بما تحقق من تقدم بشأن إحلال السلام والمصالحة الوطنية في العديد من الدول الأفريقية التي كانت تعاني من الصراع، وندعو الأمين العام ومبعوثيه الخاصين إلى بذل المزيد من الجهود لإنهاء ما تبقى في أجزاء القارة من مشاكل.
    En este mismo sentido, Egipto apoya a las Naciones Unidas y a la Unión Africana en sus esfuerzos de mantenimiento de la paz en varios países africanos, incluida nuestra gran participación militar en la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID). UN ومن نفس المنطلق تدعم مصر الجهود المبذولة لحفظ السلام في العديد من الدول الأفريقية من خلال الأمم المتحدة أو من خلال الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك مشاركتها بقوة كبيرة في البعثة المشتركة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    Su Majestad el Rey Mohammed VI -- defensor de la paz y el desarrollo, con una visión ilustrada y una clarividencia basadas en un profundo y pleno conocimiento de las preocupaciones del continente -- ha introducido muchas iniciativas y ha visitado muchos países africanos con el objetivo de fortalecer los lazos de fraternidad, cooperación y solidaridad entre los pueblos africanos. UN وإن جلالة الملك محمد السادس، الحامل لمشعل السلام والتنمية في القارة، من منطلق رؤية مستقبلية مستنيرة تقوم على إدراك عميق وكامل لقضايا القارة، ما فتئ جلالته يطرح مبادرات ويقوم بزيارات إلى العديد من الدول الأفريقية الهدف منها بالأساس هو توثيق أواصر الأخوة والتعاون والتضامن بين الشعوب الأفريقية.
    muchas naciones africanas han sufrido una u otra forma de sequía, pero gracias a la ciencia y la tecnología se han hecho posible los cultivos con muy poca agua. UN وما فتئ العديد من الدول الأفريقية يعاني من الجفاف بشكل أو بآخر، ولكن من خلال العلم والتكنولوجيا أصبح الآن من الممكن الزراعة بقدر قليل جدا من المياه.
    Numerosas iniciativas puestas en marcha por organizaciones internacionales, la sociedad civil y las Primeras Damas de varios Estados africanos han puesto de relieve la necesidad de esas medidas. UN وقد أبرزت مبادرات كثيرة نظمتها وكالات دولية، والمجتمع المدني، والسيدات الأُول في العديد من الدول الأفريقية الحاجة إلى اتخاذ إجراءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus