Austria votó a favor del proyecto de resolución por que éste contiene muchos elementos que mi delegación subscribe plenamente. | UN | ولقد صوتت النمسا مؤيدة لمشروع القرار هذا، حيث يتضمن العديد من العناصر التي يؤيدها وفدي تماما. |
El informe contiene muchos elementos positivos que gozan de nuestro apoyo. | UN | ويتضمن التقرير العديد من العناصر الايجابية التي نؤيدها. |
Hemos comprobado que se cuenta ya con muchos de los elementos necesarios para poner en marcha ese tratamiento. | UN | فقد لاحظنا أن العديد من العناصر اللازمة للشروع القوي في علاج الأشخاص من الفيروس/الإيدز متوفرة. |
Igualmente, pudo lograr un consenso sobre muchos de los elementos que figuraban en el cuadro de esferas de trabajo y sus actividades correspondientes. | UN | وبالمثل، تمكنت اللجنة من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن العديد من العناصر بجدول مجالات العمل والأنشطة المرتبطة بها. |
Mi delegación tiene particular interés en indicar la posición de Lesotho respecto de varios elementos. | UN | ويود وفدي بصفة خاصة أن يعلـــن عن موقف ليسوتـــو بشأن العديد من العناصر. |
En todo el Sudán habrá también numerosos elementos internos perturbadores que tienen intereses en socavar el acuerdo de paz y desestabilizar el régimen. | UN | وسيكون هناك في جميع أرجاء السودان العديد من العناصر المخربة التي لديها مصلحة في تقويض اتفاق السلام وزعزعة النظام. |
En aras del tiempo, no reiteraremos otros muchos elementos que nuestra delegación ya ha expresado en esta sala tantas veces. | UN | ولتوفير الوقت، لن نكرر العديد من العناصر الأخرى التي تناولها وفدنا من قبل مرات عديدة في هذه القاعة. |
El proyecto de resolución incorpora muchos elementos que figuran en el Documento Final de 2000 o que se desarrollaron a partir de las ideas en él contenidas. | UN | ويضم مشروع القرار العديد من العناصر التي وردت في الوثيقة الختامية لعام 2000 أو استخلصت من أفكار فيها. |
No obstante, a su juicio todavía faltan muchos elementos necesarios para un proceso verdaderamente libre, transparente e incluyente. | UN | غير أنه يرى أن العديد من العناصر الضرورية لإجراء عملية حرة وشافة وشاملة للجميع بصورة حقيقية لا تزال غير موجودة. |
En otras palabras, había muchos elementos del derecho a la educación que podían imponerse y constituir la base de la legislación. | UN | وبعبارة أخرى، فهناك العديد من العناصر للحق في التعليم يمكن إنفاذها وقد تشكل أساساً للتشريعات. |
Más bien son uno de los muchos elementos que se tienen en cuenta al analizar cada situación. | UN | بل إنها كانت واحدة من العديد من العناصر التي يُنظر فيها عند تحليل كل وضع من الأوضاع. |
Algunas delegaciones afirmaron que muchos de los elementos acordados en el proceso de consultas se habían incorporado a las resoluciones de la Asamblea General. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن العديد من العناصر المتفق عليها في العملية الاستشارية قد أُدرج في قرارات الجمعية العامة. |
muchos de los elementos de la Declaración también estaban contenidos en instrumentos jurídicamente vinculantes que los Estados partes estaban obligados a cumplir. | UN | ويرد أيضاً العديد من العناصر التي يتضمنها الإعلان في صكوك ملزمة قانوناً، تتقيد بها دول أطراف فيها. |
muchos de los elementos de la Declaración también estaban contenidos en instrumentos jurídicamente vinculantes que los Estados partes estaban obligados a cumplir. | UN | ويرد أيضاً العديد من العناصر التي يتضمنها الإعلان في صكوك ملزمة قانوناً، تتقيد بها دول أطراف فيها. |
Me complace señalar que muchos de los elementos de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación están presentes en el Plan. | UN | ويسرني أن أشير إلى إدماج العديد من العناصر التي وردت في توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في خارطة الطريق. |
Indicó que habían puesto de relieve varios elementos importantes para un debate sustantivo en el próximo período de sesiones del Comité Especial. | UN | ولاحظ أن المشاركين سلطوا الضوء على العديد من العناصر المهمة التي سيتناولها النقاش الموضوعي في الدورة المقبلة للجنة المخصصة. |
Otro enumeró varios elementos que podrían incorporarse a las disposiciones relativas al comercio. | UN | وعدَّدَ أحدهم العديد من العناصر التي يمكن إدراجها في الأحكام ذات الصلة بالتجارة. |
El texto cuenta con numerosos elementos positivos; también genera muchas expectativas nuevas. | UN | ويتضمن النص العديد من العناصر الإيجابية؛ كما أنه يحدث أيضا العديد من التوقعات الجديدة. |
No obstante, existen numerosos elementos comunes. | UN | بيد أنها تنطوي على العديد من العناصر المشتركة. |
Aunque no refleja nuestra posición nacional en su totalidad, este proyecto contiene múltiples elementos útiles. | UN | ولا يعكس هذا المشروع موقفنا الوطني كاملاً، لكنه يتضمن العديد من العناصر المفيدة. |
En nuestra opinión, varios de los elementos medulares del Programa de Acción de Viena están aún pendientes de aplicación. | UN | وفي رأينا أن العديد من العناصر الأساسية في برنامج عمل فيينا لم تنفذ حتى الآن. |
No veo por qué debamos examinar este proyecto de resolución, que contiene tantos elementos decisivos, justo a finales del año y con tan poco tiempo para debatirlo. | UN | ولا أرى سببا في أن ننظر في مشروع القرار هذا، الذي يتضمن العديد من العناصر الحاسمة، في نهاية السنة بعد أن لم يعد هناك متسع من الوقت لمناقشة الموضوع. |
57. El programa relativo al Sistema de Gestión y Análisis de la Deuda (SIGADE) de la UNCTAD formó parte de varios componentes del mecanismo del Banco Mundial de gestión de la deuda. | UN | 57- شارك نظام إدارة الديون والتحليل المالي، التابع للأونكتاد، مشاركة فعالة في العديد من العناصر المكوِّنة لمبادرة مرفق إدارة الديون التابع للبنك الدولي. |
Otro orador, observando que eran muchas las entidades que actuaban en la región, pidió más información sobre la ventaja comparativa del PNUD. | UN | وأشار متكلم آخر إلى وجود العديد من العناصر الفاعلة في المنطقة وطلب المزيد من المعلومات عن الميزة النسبية التي يتمتع بها البرنامج اﻹنمائي. |
Los " sistemas de vigilancia de los movimientos transfronterizos " o " mecanismos de detección " pueden tener muchos componentes y ser muy variados. | UN | وثمة العديد من العناصر والاختلافات المحتملة " لنظم رصد الحركة العابرة للحدود " أو " آليات التتبع " . |