muchas entidades públicas sometidas a auditorías publicaban un informe anual consolidado, como era el caso de las Naciones Unidas. | UN | وتقوم العديد من الكيانات العامة الكبرى التي تجري مراجعة حسابات بنشر تقرير سنوي موحد، وهكذا الحال في الأمم المتحدة. |
En muchas entidades, el apoyo limitado del personal directivo superior es un obstáculo para su eficacia. | UN | وإن محدودية الدعم الذي تقدمه الإدارة العليا في العديد من الكيانات يعوق فعالية بناء هذه القدرات. |
muchas entidades han establecido redes de coordinadores de las cuestiones de género en la Sede y las oficinas en los países. | UN | وأنشأت العديد من الكيانات شبكات من مراكز التنسيق الجنسانية في كل من المقر والمكاتب القطرية. |
38. Las actividades de capacitación abarcan diversos aspectos de la gestión de desechos y en ellas participan varias entidades de las Naciones Unidas. | UN | ٣٨ - وتغطي أنشطة التدريب مجموعة من الجوانب في مجال معالجة النفايات، كما تشمل العديد من الكيانات التابعة لﻷمم المتحدة. |
La secretaría destacó que probablemente muchas de las entidades estudiadas cumplían las normas nacionales. | UN | وأكدت أن العديد من الكيانات المشمولة بالدراسة كانت تتقيد، على الأرجح، بالقواعد الوطنية. |
La consolidación de la paz después de los conflictos, por su carácter e importancia, es una cuestión que atrae la atención de numerosas entidades. | UN | ونظرا لطابعه وأهميته، يشكل بناء السلام بعد الصراع موضوعا يجذب انتباه العديد من الكيانات. |
diversas entidades señalaron que la falta de sensibilización y pericia del personal contribuía a agravar las diferencias entre las políticas y la práctica. | UN | 7 - حدد العديد من الكيانات انعدام الوعي والمعرفة لدى الموظفين بأنه عامل يساهم في وجود فجوة بين السياسات والممارسات. |
Si bien en muchas entidades existen políticas de este tipo, varias han afirmado tener algunas dificultades a la hora de aplicarlas. | UN | على الرغم من أن لدى العديد من الكيانات مثل هذه السياسات، فقد أفاد بعضها بصعوبات في تطبيقها. |
muchas entidades siguen utilizando los servicios de organismos externos, como World-Check. | UN | ويواصل العديد من الكيانات الاستعانة بخدمات وكالات خارجية، مثل هيئة التحقق العالمية. |
El mecanismo internacional se basa en un marco de consulta multidisciplinaria en el que participan muchas entidades nacionales e internacionales. | UN | وتقوم هذه الآلية الدولية على إطار تشاوري متعدد التخصصات يشمل العديد من الكيانات الوطنية والدولية. |
muchas entidades informaron sobre actividades que habían contribuido directamente a la aplicación del instrumento sobre los bosques y los objetivos mundiales. | UN | وقدمت العديد من الكيانات تقارير عن الأنشطة التي ساهمت بشكل مباشر في تنفيذ صك الغابات والأهداف العالمية. |
muchas entidades y organizaciones internacionales que se ocupan de las cuestiones de los derechos humanos han abierto oficinas en Túnez. | UN | إن العديد من الكيانات والمنظمات الدولية العاملة بشأن مسائل حقوق الإنسان افتتحت مكاتب في تونس. |
No obstante, hay otras muchas entidades y departamentos de la RAE de Macao que colaboran con la Oficina o que realizan por su cuenta actividades de difusión. | UN | كما أن العديد من الكيانات والإدارات في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة تتعاون مع هذا المكتب أو تقوم بأنشطة نشر خاصة بها. |
Abarca también muchas entidades de la Secretaría de las Naciones Unidas y las misiones sobre el terreno. | UN | ويشمل أيضا العديد من الكيانات داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة والبعثات الميدانية. |
El proyecto supone una transformación sumamente compleja y difícil, que abarca muchas entidades fuera de la propia Secretaría. | UN | وذكر أن المشروع عملية تحوّل معقدة جدا وصعبة، تشمل العديد من الكيانات خارج الأمانة العامة نفسها. |
Asimismo, la mayoría de los proyectos agrupa deliberadamente a varias entidades que persiguen los mismos objetivos. | UN | وبالمثل، عملت معظم المشاريع على إشراك العديد من الكيانات في العمل من أجل تحقيق الأهداف المشتركة. |
varias entidades de las Naciones Unidas informaron sobre actividades destinadas a mejorar el acceso de las mujeres palestinas a la atención sanitaria. | UN | 28 - قدم العديد من الكيانات التابعة للأمم المتحدة تقارير عن أنشطة لتحسين حصول النساء الفلسطينيات على الرعاية الصحية. |
varias entidades gubernamentales y ONG han recibido donaciones y asistencia técnica para abordar el tratamiento y la rehabilitación preventivos primarios y aumentar la disponibilidad de información precisa e idónea sobre cuestiones de fiscalización de drogas. | UN | وتلقى العديد من الكيانات الحكومية والمنظمات غير الحكومية مِنحا ومساعدة تقنية للتصدي للعلاج الوقائي الأولي وإعادة التأهيل ولزيادة توافر المعلومات الدقيقة والمناسبة عن مسائل مكافحة المخدرات. |
muchas de las entidades de mayor tamaño de las Naciones Unidas cuentan con asesores en cuestiones de género y/o dependencias sobre esas cuestiones. | UN | ويتوافر لدى العديد من الكيانات الكبرى مستشارون في الشؤون الجنسانية و/أو وحدات معنية بالشؤون الجنسانية. |
En el transcurso de las evaluaciones se descubrió que la gestión estratégica y la gobernanza era una esfera prioritaria de alto riesgo que tenían en común muchas de las entidades auditadas por la Oficina. | UN | وفي سياق عمليات تقييم المخاطر، جرى تحديد مجال الحوكمة والإدارة الاستراتيجية على أنه مجال يستحق أولوية التركيز، مشترك بين العديد من الكيانات المشمولة بعمليات مراجعة الحسابات التي يقوم بها المكتب. |
La consolidación de la paz después de los conflictos, por su carácter e importancia, es una cuestión que atrae la atención de numerosas entidades. | UN | ونظرا لطابعه وأهميته، يشكل بناء سلام ما بعد النزاع موضوعا يجذب انتباه العديد من الكيانات. |
Estos comprenden numerosas entidades, según lo indicado en el artículo 2 de la Ley No. 3 de 2003. | UN | ويشمل الأشخاص العديد من الكيانات على النحو المحدد في الفرع 2 من القانون رقم 3 لعام 2003. |
diversas entidades han contribuido a las iniciativas de reducción de la mortalidad y la morbilidad maternas mediante la educación, promoción, capacitación e investigación. | UN | 52 - وقد ساهم العديد من الكيانات في مبادرات للحد من الوفيات والأمراض النفاسية عن طريق التعليم والدعوة والتدريب والبحوث. |