"العديد من الكيانات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • muchas entidades
        
    • varias entidades
        
    • muchas de las entidades
        
    • numerosas entidades
        
    • diversas entidades
        
    muchas entidades públicas sometidas a auditorías publicaban un informe anual consolidado, como era el caso de las Naciones Unidas. UN وتقوم العديد من الكيانات العامة الكبرى التي تجري مراجعة حسابات بنشر تقرير سنوي موحد، وهكذا الحال في الأمم المتحدة.
    En muchas entidades, el apoyo limitado del personal directivo superior es un obstáculo para su eficacia. UN وإن محدودية الدعم الذي تقدمه الإدارة العليا في العديد من الكيانات يعوق فعالية بناء هذه القدرات.
    muchas entidades han establecido redes de coordinadores de las cuestiones de género en la Sede y las oficinas en los países. UN وأنشأت العديد من الكيانات شبكات من مراكز التنسيق الجنسانية في كل من المقر والمكاتب القطرية.
    38. Las actividades de capacitación abarcan diversos aspectos de la gestión de desechos y en ellas participan varias entidades de las Naciones Unidas. UN ٣٨ - وتغطي أنشطة التدريب مجموعة من الجوانب في مجال معالجة النفايات، كما تشمل العديد من الكيانات التابعة لﻷمم المتحدة.
    La secretaría destacó que probablemente muchas de las entidades estudiadas cumplían las normas nacionales. UN وأكدت أن العديد من الكيانات المشمولة بالدراسة كانت تتقيد، على الأرجح، بالقواعد الوطنية.
    La consolidación de la paz después de los conflictos, por su carácter e importancia, es una cuestión que atrae la atención de numerosas entidades. UN ونظرا لطابعه وأهميته، يشكل بناء السلام بعد الصراع موضوعا يجذب انتباه العديد من الكيانات.
    diversas entidades señalaron que la falta de sensibilización y pericia del personal contribuía a agravar las diferencias entre las políticas y la práctica. UN 7 - حدد العديد من الكيانات انعدام الوعي والمعرفة لدى الموظفين بأنه عامل يساهم في وجود فجوة بين السياسات والممارسات.
    Si bien en muchas entidades existen políticas de este tipo, varias han afirmado tener algunas dificultades a la hora de aplicarlas. UN على الرغم من أن لدى العديد من الكيانات مثل هذه السياسات، فقد أفاد بعضها بصعوبات في تطبيقها.
    muchas entidades siguen utilizando los servicios de organismos externos, como World-Check. UN ويواصل العديد من الكيانات الاستعانة بخدمات وكالات خارجية، مثل هيئة التحقق العالمية.
    El mecanismo internacional se basa en un marco de consulta multidisciplinaria en el que participan muchas entidades nacionales e internacionales. UN وتقوم هذه الآلية الدولية على إطار تشاوري متعدد التخصصات يشمل العديد من الكيانات الوطنية والدولية.
    muchas entidades informaron sobre actividades que habían contribuido directamente a la aplicación del instrumento sobre los bosques y los objetivos mundiales. UN وقدمت العديد من الكيانات تقارير عن الأنشطة التي ساهمت بشكل مباشر في تنفيذ صك الغابات والأهداف العالمية.
    muchas entidades y organizaciones internacionales que se ocupan de las cuestiones de los derechos humanos han abierto oficinas en Túnez. UN إن العديد من الكيانات والمنظمات الدولية العاملة بشأن مسائل حقوق الإنسان افتتحت مكاتب في تونس.
    No obstante, hay otras muchas entidades y departamentos de la RAE de Macao que colaboran con la Oficina o que realizan por su cuenta actividades de difusión. UN كما أن العديد من الكيانات والإدارات في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة تتعاون مع هذا المكتب أو تقوم بأنشطة نشر خاصة بها.
    Abarca también muchas entidades de la Secretaría de las Naciones Unidas y las misiones sobre el terreno. UN ويشمل أيضا العديد من الكيانات داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة والبعثات الميدانية.
    El proyecto supone una transformación sumamente compleja y difícil, que abarca muchas entidades fuera de la propia Secretaría. UN وذكر أن المشروع عملية تحوّل معقدة جدا وصعبة، تشمل العديد من الكيانات خارج الأمانة العامة نفسها.
    Asimismo, la mayoría de los proyectos agrupa deliberadamente a varias entidades que persiguen los mismos objetivos. UN وبالمثل، عملت معظم المشاريع على إشراك العديد من الكيانات في العمل من أجل تحقيق الأهداف المشتركة.
    varias entidades de las Naciones Unidas informaron sobre actividades destinadas a mejorar el acceso de las mujeres palestinas a la atención sanitaria. UN 28 - قدم العديد من الكيانات التابعة للأمم المتحدة تقارير عن أنشطة لتحسين حصول النساء الفلسطينيات على الرعاية الصحية.
    varias entidades gubernamentales y ONG han recibido donaciones y asistencia técnica para abordar el tratamiento y la rehabilitación preventivos primarios y aumentar la disponibilidad de información precisa e idónea sobre cuestiones de fiscalización de drogas. UN وتلقى العديد من الكيانات الحكومية والمنظمات غير الحكومية مِنحا ومساعدة تقنية للتصدي للعلاج الوقائي الأولي وإعادة التأهيل ولزيادة توافر المعلومات الدقيقة والمناسبة عن مسائل مكافحة المخدرات.
    muchas de las entidades de mayor tamaño de las Naciones Unidas cuentan con asesores en cuestiones de género y/o dependencias sobre esas cuestiones. UN ويتوافر لدى العديد من الكيانات الكبرى مستشارون في الشؤون الجنسانية و/أو وحدات معنية بالشؤون الجنسانية.
    En el transcurso de las evaluaciones se descubrió que la gestión estratégica y la gobernanza era una esfera prioritaria de alto riesgo que tenían en común muchas de las entidades auditadas por la Oficina. UN وفي سياق عمليات تقييم المخاطر، جرى تحديد مجال الحوكمة والإدارة الاستراتيجية على أنه مجال يستحق أولوية التركيز، مشترك بين العديد من الكيانات المشمولة بعمليات مراجعة الحسابات التي يقوم بها المكتب.
    La consolidación de la paz después de los conflictos, por su carácter e importancia, es una cuestión que atrae la atención de numerosas entidades. UN ونظرا لطابعه وأهميته، يشكل بناء سلام ما بعد النزاع موضوعا يجذب انتباه العديد من الكيانات.
    Estos comprenden numerosas entidades, según lo indicado en el artículo 2 de la Ley No. 3 de 2003. UN ويشمل الأشخاص العديد من الكيانات على النحو المحدد في الفرع 2 من القانون رقم 3 لعام 2003.
    diversas entidades han contribuido a las iniciativas de reducción de la mortalidad y la morbilidad maternas mediante la educación, promoción, capacitación e investigación. UN 52 - وقد ساهم العديد من الكيانات في مبادرات للحد من الوفيات والأمراض النفاسية عن طريق التعليم والدعوة والتدريب والبحوث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus