"العديد من اللاجئين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • muchos refugiados
        
    • numerosos refugiados
        
    • muchos de los refugiados
        
    • gran cantidad de refugiados
        
    • tantos refugiados
        
    Un año después de la conclusión de la crisis poselectoral, muchos refugiados de Côte d’Ivoire en Liberia aún no han regresado a su país. UN وبعد مرور عام على الأزمة التي أعقبت الانتخابات، لم يعد العديد من اللاجئين الإيفواريين في ليبريا بعد إلى كوت ديفوار.
    En abril de 1994 la guerra civil obligó a muchos refugiados a regresar a Burundi. UN وفي نيسان/أبريل ٤٩٩١، حملت الحرب اﻷهلية العديد من اللاجئين على العودة إلى بوروندي.
    En el caso de muchos refugiados angoleños la situación en materia de seguridad era precaria, pero los planes para reubicarlos en zonas más seguras durante el año no tuvieron éxito. UN وكانت حالة أمن العديد من اللاجئين الأنغوليين هشة، ولم تفلح مع ذلك خطط إعادة نقلهم إلى مناطق أكثر أمنا خلال العام.
    Con respecto a la mutilación genital, hay que señalar que estas prácticas no forman parte de la cultura camerunesa, sino que han sido importadas por los numerosos refugiados que viven en el país. UN وفيما يتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية، شدد السيد انكو على أن هذه الممارسات لا تمثل جزءاً من الثقافة الكاميرونية بل دخلت البلاد بدخول العديد من اللاجئين الذين يعيشون فيها.
    Andorra, que después del siglo XII conoce la paz y la libertad, ha acogido a numerosos refugiados de distintas razas y religiones, y apoya las actividades realizadas por las Naciones Unidas para luchar contra todas las formas de discriminación racial. UN وأندورا التي تمتعت بالسلام والحرية منذ القرن الثاني عشر، استقبلت العديد من اللاجئين من مختلف العناصر والديانات وساندت أنشطة اﻷمم المتحدة لمكافحة جميع أشكال التمييز العنصري.
    Durante su detención, muchos de los refugiados supuestamente fueron pateados y golpeados, de resultas de lo cual diez quedaron gravemente heridos, y uno en situación crítica. UN وزعم أن العديد من اللاجئين قد تعرضوا خلال اعتقالهم للرفس والضرب وقد أصيب ٠١ أشخاص بجروح نتيجة لذلك وكانت حالة أحدهم خطيرة.
    En el caso de muchos refugiados angoleños la situación en materia de seguridad era precaria, pero los planes para reubicarlos en zonas más seguras durante el año no tuvieron éxito. UN وكانت حالة أمن العديد من اللاجئين الأنغوليين هشة، ولم تفلح مع ذلك خطط إعادة نقلهم إلى مناطق أكثر أمنا خلال العام.
    Al quedar cerradas las rutas de llegada habituales, muchos refugiados se convierten en traficantes para lograr la seguridad, a pesar de los peligros y de los costos financieros que supone. UN ومع إغلاق طرق الانتقال العادية، يستمر العديد من اللاجئين في اللجوء إلى المهربين، بحثا عن الأمن، على الرغم مما ينطوي عليه ذلك من مخاطر وتكاليف مالية.
    Al quedar cerradas las rutas de llegada habituales, muchos refugiados se convierten en traficantes para lograr la seguridad, a pesar de los peligros y de los costos financieros que supone. UN ومع إغلاق طرق الانتقال العادية، يستمر العديد من اللاجئين في اللجوء إلى المهربين، بحثا عن الأمن، على الرغم مما ينطوي عليه ذلك من مخاطر وتكاليف مالية.
    muchos refugiados se vieron obligados a abandonar sus hogares y fueron golpeados. UN وأخرج العديد من اللاجئين عنوة من منازلهم وضربوا.
    Se detuvo a muchos refugiados y solicitantes de asilo por encontrarse en centros urbanos sin autorización. UN واحتُجز العديد من اللاجئين وملتمسي اللجوء لوجودهم في المراكز الحضرية دون تصريح.
    Se supone que muchos refugiados han vuelto al Togo de manera espontánea y que algunos podrían haberse trasladado a otros países de África. UN ويعتقد أن العديد من اللاجئين قد عادوا تلقائيا إلى توغو، في حين قد يعود بعضهم إلى بلدان أفريقية أخرى.
    muchos refugiados chipriotas que habían perdido su modo de ganarse la vida buscaron trabajo en el extranjero. UN والتمس العديد من اللاجئين القبارصة الذين فقدوا مصادر رزقهم العمالة في الخارج.
    Además, muchos refugiados regresan a países que han sido devastados por la guerra, y carecen de la infraestructura o los servicios adecuados. UN وعلاوة على ذلك، يعود العديد من اللاجئين إلى بلدان دمرتها الحرب وتفتقر إلى الهياكل الأساسية أو الخدمات الكافية.
    Le inquietan también las informaciones de que muchos refugiados optan por no volver a establecerse de forma permanente en el Estado parte. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن العديد من اللاجئين يختارون عدم العودة بشكل دائم إلى الدولة الطرف.
    En el Ecuador muchos refugiados no están inscritos, lo que hace difícil la evaluación exacta de su número. UN ولا يُسجل العديد من اللاجئين في إكوادور، مما يصعب تقدير عددهم الصحيح.
    Le inquietan también las informaciones de que muchos refugiados optan por no volver a establecerse de forma permanente en el Estado parte. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن العديد من اللاجئين يختارون عدم العودة بشكل دائم إلى الدولة الطرف.
    En esa línea, la firma por el Gobierno del Sudán del Acuerdo de Paz de Jartum, del que sólo ha quedado excluida una de las partes, ha dado estabilidad a gran parte del sur del país y ha creado un clima favorable para la repatriación voluntaria de numerosos refugiados. UN وفي هذا الاتجاه، فإن توقيع حكومة السودان على اتفاق الخرطوم للسلام الذي لم يتخلف عن الانضمام إليه سوى طرف واحد، قد عاد بالاستقرار على جزء كبير من المنطقة الجنوبية في البلد وأوجد مناخا مؤاتيا لعودة العديد من اللاجئين طوعا إلى ديارهم.
    La repatriación voluntaria, que constituye la solución duradera preferida para numerosos refugiados de la República Federativa de Yugoslavia, está lejos de ser una opción plausible, habida cuenta de las posibilidades reales de repatriación. UN والعودة الطوعية إلى الوطن، والتي هي الحل الدائم الذي يفضله العديد من اللاجئين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، هي حل بعيد عن أن يكون خياراً محتملاً، نظراً لإمكانيات العودة الحالية.
    Si se tiene éxito al tratar esta cuestión, los progresos que se hagan podrían contribuir en medida considerable a prevenir los conflictos y beneficiar directamente a numerosos refugiados. UN واذا تم التعامل مع هذه المسألة بنجاح، فإن التقدم الذي يحرز في هذه المجالات قد يساهم بدرجة كبيرة في منع الصراعات ويعود بالنفع المباشر على العديد من اللاجئين.
    muchos de los refugiados fueron reasentados rápidamente en 35 países repartidos en todo el mundo. UN وقد أمكن إعادة توطين العديد من اللاجئين بسرعة في 35 بلداً في مختلف أنحاء المعمورة.
    Jordania ha acogido a una gran cantidad de refugiados y desplazados de diversos Estados. UN فقد استقبل العديد من اللاجئين والنازحين من مختلف البلدان، كان آخرها قرابة 500 ألف لاجئ سوري.
    Además, la Conferencia seguirá prestando apoyo al Secretario General y al Alto Comisionado a los efectos de buscar soluciones duraderas a los conflictos, que han dado lugar a tantos refugiados desamparados en numerosas partes del mundo. UN وسيواصل أيضا مساندة الأمين العام والمفوض السامي في إيجاد حلول دائمة للصراعات، التي تسببت في ظهور العديد من اللاجئين المغلوبين على أمرهم في أنحاء عديدة من العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus