"العديد من المانحين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • muchos donantes
        
    • varios donantes
        
    • numerosos donantes
        
    • muchos de los donantes
        
    Sin embargo, muchos donantes están interesados en proporcionar recursos adicionales. UN إلا أن العديد من المانحين مهتمون بتوفير موارد إضافية.
    Es por esto que muchos donantes insistían en que, para que el proyecto se pudiera considerar sostenible, era preciso adoptar un enfoque participatorio que incluyera a los beneficiarios. UN لذا، فلكي يعتبر مشروعاً ما مشروعاً مستداماً، يصرّ العديد من المانحين على اتباع نهج تشاركي يتضمن المستفيدين منه.
    Para lograrla es menester que haya crecimiento económico, por lo que muchos donantes ya están contribuyendo a la recuperación de la economía. UN وأضاف أن السلام يتطلب النمو الاقتصادي وأن العديد من المانحين يساعدون فعلا على إنعاش الاقتصاد.
    Dijo a continuación que, al parecer, varios donantes no podían mantener sus niveles de financiación de los Programas Generales de 1996. UN واستطرد موضحاً بأن العديد من المانحين يبدون عاجزين عن الحفاظ على مستويات عام ٦٩٩١ من تمويلهم للبرامج العامة.
    La Comisión tomó nota de la intención de varios donantes y organizaciones de dar una respuesta favorable a dicho pedido. UN ولاحظت اللجنة اعتزام العديد من المانحين والمنظمات النظر بهذه الطلبات بعين التأييد.
    Sin embargo, lo más significativo es que numerosos donantes han contribuido en forma directa o por conducto de organizaciones no gubernamentales. UN بيد أن اﻷهم من ذلك أن العديد من المانحين قد تبرعوا إما مباشرة وإما عن طريق منظمات غير حكومية.
    muchos donantes han dado una respuesta favorable al proceso de fomento de los lazos de colaboración facilitado por el MM. UN وتجاوب العديد من المانحين بصورة إيجابية مع عملية بناء الشراكات التي يسرتها الآلية العالمية.
    Nos alegra saber que muchos donantes siguen contrayendo compromisos financieros para la lucha contra la pandemia. UN ويسعدنا أن نعلم أن العديد من المانحين يواصلون تقديم الالتزامات المالية للكفاح ضد هذه الجائحة.
    El aumento de las contribuciones para participación en la financiación de los gastos no puede atribuirse a un donante en particular, sino más bien a un aumento general procedente de muchos donantes. UN ولا يمكن أن تعزى الزيادة في المساهمات المتعلقة بتقاسم التكاليف الى أي جهة مانحة بمفردها ولكنها باﻷحرى زيادة عامة من جانب العديد من المانحين.
    muchos donantes bilaterales y multilaterales están contemplando la reforma de sus sistemas de ayuda, aunque esa reforma no entraña necesariamente una reducción. UN وينظر العديد من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف في إصلاح نظم تقديمهم المعونات، رغم أن هذه اﻹصلاحات لن تعني بالضرورة خفضا لها.
    Si bien muchos donantes han expresado interés, hasta la fecha sólo se ha aportado menos del 1% de los fondos voluntarios solicitados con este fin en virtud del llamamiento humanitario de 1995. UN وعلى الرغم من إعراب العديد من المانحين عن اهتمامهم، لم يقدم حتى هذا التاريخ ســـوى ما يقل عن ١ في المائة من اﻷموال التي طلب التبرع بها لهذا الغرض في إطار النداء الانساني لعام ١٩٩٥.
    En un contexto en que muchos donantes centraban su apoyo en la reconstrucción física, el PNUD proporcionaba valiosos servicios complementarios del personal especializado para restablecer tanto las capacidades como la estructura social. UN وفي ظل بيئة يركز فيها العديد من المانحين دعمهم على التعمير المادي، قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي خبرة فنية تكميلية قيﱢمة تعيد بناء القدرات فضلا عن النسيج الاجتماعي.
    También señaló que las expectativas respecto de las organizaciones de la sociedad civil eran superiores a la capacidad de esas organizaciones y que muchos donantes y el Gobierno confiaban en que las organizaciones no gubernamentales ejecutaran numerosas actividades. UN وأشار أيضا إلى أن التوقعات الحالية المنتظرة من منظمات المجتمع المدني تزيد عن قدرتها الراهنة. إن العديد من المانحين والحكومة ينتظرون من المنظمات غير الحكومية أداء العديد من اﻷنشطة.
    En un contexto en que muchos donantes centraban su apoyo en la reconstrucción física, el PNUD proporcionaba valiosos servicios complementarios del personal especializado para restablecer tanto las capacidades como la estructura social. UN وفي ظل بيئة يركز فيها العديد من المانحين دعمهم على التعمير المادي، قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي خبرة فنية تكميلية قيﱢمة تعيد بناء القدرات فضلا عن النسيج الاجتماعي.
    También señaló que las expectativas respecto de las organizaciones de la sociedad civil eran superiores a la capacidad de esas organizaciones y que muchos donantes y el Gobierno confiaban en que las organizaciones no gubernamentales ejecutaran numerosas actividades. UN وأشار أيضا إلى أن التوقعات الحالية المنتظرة من منظمات المجتمع المدني تزيد عن قدرتها الراهنة. إن العديد من المانحين والحكومة ينتظرون من المنظمات غير الحكومية أداء العديد من اﻷنشطة.
    Un miembro de la Junta señaló que existía una fuerte demanda de capacitación en cuestiones de género y que muchos donantes financiaban actividades en ese sector. UN وأشارت إحدى أعضاء المجلس إلى وجود طلب كبير على الدورات التدريبية في مجال مسائل المرأة، وإلى أن العديد من المانحين قاموا بتمويل أنشطة في ذلك المجال.
    varios donantes anunciaron en 1995 que no entregarían sus contribuciones hasta que se conocieran los resultados del examen de la Operación. UN وأعلن العديد من المانحين في ١٩٩٥ تعليق المساهمات الى حين صدور نتائج استعراض عملية شريان الحياة للسودان.
    varios donantes han revisado sus procesos presupuestarios teniendo en cuenta las recomendaciones de la Plataforma de Acción. UN وقد أعاد العديد من المانحين النظر في عمليات ميزانياتهم لتتمشى مع توصيات منهاج العمل.
    varios donantes importantes no pudieron hacer promesas de contribuciones debido a la incompatibilidad de los ejercicios económicos. UN ولم يكن بمقدور العديد من المانحين الرئيسيين الإعلان عن التبرع بسبب عدم توافق السنوات المالية.
    varios donantes han reiterado o mostrado su interés en Sierra Leona. UN وقد جدد أو أبدى العديد من المانحين اهتمامهم بسيراليون.
    El ambicioso alcance de la política de imidugudu ha alarmado a numerosos donantes de importancia. UN ١٧٠ - أدت شدة طموح اﻹميدوغودو إلى إثارة جزع العديد من المانحين الكبار.
    10. La incorporación de la integración social en la recuperación posterior al conflicto puede requerir una profunda reconstrucción social y nuevas estrategias por parte de muchos de los donantes externos y los organismos de asistencia. UN 10 - وترسيخ التكامل الاجتماعي في عملية الانتعاش بعد الصراع قد يستدعي إعادة بناء اجتماعي عميق في مجتمعات ما بعد الصراع واتباع العديد من المانحين الخارجيين ووكالات المساعدات نهجا جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus