La guerra civil impide que muchos civiles enfermos y hambrientos reciban asistencia humanitaria internacional. | UN | إن الحرب الأهلية تحول دون تلقي العديد من المدنيين المرضى والجياع للمساعدة الإنسانية الدولية. |
Alarmada por los actos ininterrumpidos y continuos de terrorismo cometidos en muchas partes del mundo, que han afectado a muchos civiles y también representan una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يثير جزعها تصاعد وتواصل الأعمال الإرهابية في العديد من بقاع العالم، وهي أعمال تأثر بها العديد من المدنيين ، فضلاً عن أنها تشكل تهديداً للسلم والأمن الدوليين، |
Las incursiones militares han ido acompañadas de bombardeos aéreos y de artillería contra viviendas, que han causado la muerte de muchos civiles. | UN | وقد صاحبت عمليات التوغل العسكري هذه عمليات قصف مكثف شملت المنازل، مما أسفر عن مقتل العديد من المدنيين. |
Hemos condenado firmemente esa rebelión y los actos que llevaron a la masacre de numerosos civiles. | UN | إن فرنسا تدين بشدة أعمال العنــف هــــذه، بالاضافة الى أعمال العنف التي أدت الى قتل العديد من المدنيين. |
Por otro lado, cabe señalar que numerosos civiles inocentes han perecido en los ataques del MFDC. | UN | ومن ناحية أخرى، يلاحظ أن العديد من المدنيين اﻷبرياء قد لقوا حتفهم عقب هجمات من جانب حركة القوات الديمقراطية لكازامانس. |
La Unión Europea condena asimismo las muertes de varios civiles inocentes y las violaciones de los derechos humanos que han acompañado la violencia en Bukavu. | UN | ويدين أيضا الاتحاد الأوروبي مقتل العديد من المدنيين الأبرياء وانتهاكات حقوق الإنسان المقترنة بالعنف في بوكافو. |
Si bien el Consejo se caracterizó por la inacción, muchos civiles inocentes perdieron la vida y se destruyó una importante infraestructura. | UN | وبينما تقاعس المجلس عن اتخاذ إجراءات، فقد العديد من المدنيين الأبرياء أرواحهم وجرى تدمير هياكل أساسية حيوية. |
Las incursiones militares han ido acompañadas de bombardeos aéreos y de artillería contra viviendas que han causado la muerte de muchos civiles. | UN | وقد صاحبت عمليات التوغل العسكري هذه عمليات قصف مكثف شملت المنازل، مما أسفر عن مقتل العديد من المدنيين. |
Se detuvo a muchos civiles, no sólo a peticionarios, que después fueron puestos en libertad. | UN | وقد ألقي القبض على العديد من المدنيين لم يكونوا جميعهم من مقدمي الالتماس، وأطلق سراحهم فيما بعد. |
Las acciones militares israelíes contra Gaza se encuentran en su vigésimo primer día. Han dejado muertos a más de 1.100 residentes de Gaza y heridas a más de 5.000 personas, incluidos muchos civiles inocentes, mujeres y niños. | UN | لقد دخل العمل العسكري الإسرائيلي ضد غزة يومه الحادي والعشرين، وخلف أكثر من 100 1 قتيل من سكان غزة وأكثر من 000 5 جريح، بمن فيهم العديد من المدنيين والنساء والأطفال الأبرياء. |
Al menos 40 personas resultaron muertas y se produjo el desplazamiento de muchos civiles. | UN | كما قُتل 40 شخصاً على الأقل وشُرد العديد من المدنيين. |
Esos países han contribuido a proteger y salvar las vidas de muchos civiles. | UN | فقد ساعدت على حماية أرواح العديد من المدنيين وإنقاذها. |
Durante 2011, la violencia suscitada por el conflicto siguió cobrándose la vida de muchos civiles en el Afganistán. | UN | وعلى مدى عام 2011، استمر العنف المرتبط بالنزاع في حصد أرواح العديد من المدنيين في أفغانستان. |
También se le informó de que había cadáveres de víctimas en el hospital de Sevaré, lo cual indicaba que podría haberse asesinado a muchos civiles durante la liberación de Konna. | UN | كما تلقت البعثة معلومات عن وجود جثث ضحايا في مستشفى سيفاري، مما قد يعني مقتل العديد من المدنيين أثناء تحرير كونا. |
No se tiene noticia del paradero de muchos civiles, entre los que figuran niños secuestrados. | UN | ولا يزال العديد من المدنيين مفقودين، بمن فيهم أطفال مخطوفون. |
Durante los ataques numerosos civiles sufrieron heridas leves y muchos otros fueron tratados debido a los traumas sufridos. | UN | وأثناء هذه الهجمات، أصيب العديد من المدنيين بإصابات طفيفة، فيما تلقى عدد لا يحصى منهم علاجا من الصدمة النفسية. |
Igualmente, numerosos civiles entrevistados en años recientes por observadores de los derechos humanos han puesto en entredicho su imparcialidad. | UN | كما أن العديد من المدنيين الذين أجرى مراقبو حقوق الإنسان مقابلات معهم في السنين الأخيرة يشكون أيضا في نزاهتهما. |
Para principios de la década de los 90, la disparidad de riqueza y recursos entre las dos tribus dio lugar a sangrientos enfrentamientos en los que perdieron la vida numerosos civiles. | UN | وبحلول أوائل التسعينات، أدى التفاوت بين القبيلتين في الثروات والموارد إلى صدامات دامية أودت بحياة العديد من المدنيين. |
numerosos civiles resultaron heridos | UN | وقد أصيب العديد من المدنيين بجروح. |
Al mismo tiempo, las fuerzas de ocupación realizaron incursiones aéreas en la zona de Beit Hanoun de la Franja de Gaza, donde tenía lugar una manifestación masiva, e hirieron a varios civiles palestinos. | UN | وفي الوقت نفسه، نفذت قوات الاحتلال غارات جوية في منطقة بيت حانون في قطاع غزة، حيث خرجت مظاهرة جماهيرية، وأسفرت هذه الغارات عن إصابة العديد من المدنيين الفلسطينيين. |
Los presuntos delitos son: el homicidio intencional de varios civiles en Stupni Do, la destrucción de bienes, ataques deliberados contra la población civil de Stupni Do y la destrucción arbitraria de esa localidad y su devastación no justificada por necesidades militares. | UN | والجرائم التي يدعى أنه ارتكبها هي: قتل العديد من المدنيين في ستوبني دو عمدا، وتدمير الممتلكات، وتعمد مهاجمة سكان ستوبني دو المدنيين، والتسبب في تدمير ستوبني دو عن استهتار وتخريبها دون مبرر تقتضيه الضرورات العسكرية. |
Los enfrentamientos siguen causando numerosas bajas de civiles. | UN | ولا يزال العديد من المدنيين يروحون ضحايا لهذه المواجهات. |
Podemos vencerles. No. Hay demasiados civiles. | Open Subtitles | بإمكاننا القضاء عليهم - لأ , يوجد هنا العديد من المدنيين - |