"العديد من الوفود عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • muchas delegaciones expresaron
        
    • varias delegaciones expresaron
        
    • numerosas delegaciones expresaron
        
    • numerosas delegaciones manifestaron
        
    • numeroso de delegaciones expresó
        
    • muchos participantes expresaron la
        
    • varias delegaciones observaron con
        
    • muchas delegaciones manifestaron su
        
    • muchas delegaciones se
        
    • varias delegaciones mostraron
        
    • muchas delegaciones han expresado
        
    muchas delegaciones expresaron la opinión de que debido al uso indiscriminado del veto, el Consejo de Seguridad no cumplía sus obligaciones. UN وأعرب العديد من الوفود عن رأي مفاده أنه نظرا للاستخدام التعسفي لحق النقض، عجز المجلس عن الوفاء بالتزاماته.
    muchas delegaciones expresaron respeto y admiración por la labor realizada hasta el momento y en difíciles condiciones por el personal de la UNTAET y por el Sr. Sergio Vieira de Mello, Representante Especial del Secretario General. UN وأعرب العديد من الوفود عن تقديرهم لما أنجزه موظفو الإدارة الانتقالية والممثل الخاص للأمين العام، سيرجيو فييرا دي ميللو من أعمال حتى الآن في ظل ظروف صعبة، وعن إعجابهم بهذه الأعمال.
    varias delegaciones expresaron su adhesión a la ejecución nacional. UN وعبر العديد من الوفود عن التزامه بالتنفيذ على الصعيد الوطني.
    varias delegaciones expresaron su apoyo a una asociación más estrecha entre la Comisión y las autoridades locales y sus asociaciones internacionales. UN وعبر العديد من الوفود عن دعمهم الخاص لتوثيق الشراكة بين اللجنة وبين السلطات المحلية ورابطاتها الدولية.
    numerosas delegaciones expresaron su apoyo al facilitador escogido por las partes con ayuda de la OUA. UN وأعرب العديد من الوفود عن دعمه للميسر الذي اختارته الأطراف بمساعدة منظمة الوحدة الأفريقية.
    numerosas delegaciones manifestaron su apoyo a la reanudación de las actividades del PNUD, conforme a esa propuesta. UN أعرب العديد من الوفود عن تأييده لاستئناف أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كما هو مقترح.
    muchas delegaciones expresaron su reconocimiento a la División de Población por su labor de compilación y evaluación de datos y de observación de los niveles y tendencias de la población. UN وأعرب العديد من الوفود عن تقديرهم للدور الذي اضطلعت به شعبة السكان في تجميع وتقييم البيانات ورصد المستويات والاتجاهات السكانية.
    Durante las consultas celebradas, muchas delegaciones expresaron su preocupación acerca de diversas cuestiones relacionadas con el material fisionable, incluido el ámbito apropiado para la convención. UN وخلال المشاورات التي أجريتُها أعرب العديد من الوفود عن شواغل حول شتى القضايا المتعلقة بالمواد الانشطارية، بما في ذلك النطاق المناسب للاتفاقية.
    muchas delegaciones expresaron su apoyo al artículo 3, que estipula el recurso obligatorio a la conciliación. UN ٥٩ - وأعرب العديد من الوفود عن تأييدهم للمادة ٣، التي تنص على اللجوء اﻹجباري إلى التوفيق.
    muchas delegaciones expresaron su satisfacción tanto por el esbozo de plan de ejecución como por la forma de presentarlo. UN ٥٤٦ - وأعرب العديد من الوفود عن ارتياحهم للملخص ولطريقة عرضه.
    muchas delegaciones expresaron preocupación porque en la correspondencia mencionada no se aclaraba si el Fondo sería miembro de pleno derecho del nuevo Comité de Coordinación. UN كما أعربت العديد من الوفود عن قلقها ﻷن المراسلات المتبادلة بشأن هذه المسألة لا توضح إن كان الصندوق سيصبح كامل العضوية في لجنة التنسيق الجديدة أم لا.
    muchas delegaciones expresaron preocupación porque en la correspondencia mencionada no se aclaraba si el Fondo sería miembro de pleno derecho del nuevo Comité de Coordinación. UN كما أعربت العديد من الوفود عن قلقها ﻷن المراسلات المتبادلة بشأن هذه المسألة لا توضح إن كان الصندوق سيصبح كامل العضوية في لجنة التنسيق الجديدة أم لا.
    varias delegaciones expresaron su preocupación por el internamiento de menores. UN وأعربت العديد من الوفود عن القلق إزاء احتجاز القصر.
    varias delegaciones expresaron apoyo a la renovación del mandato del proceso de consultas y propusieron temas que éste podría tratar en el futuro. UN وأعرب العديد من الوفود عن تأييدها لتجديد ولاية العملية التشاورية، واقترحت المواضيع التي يمكن تناولها في المستقبل.
    varias delegaciones expresaron preocupación por la lentitud con que se estaba avanzando en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en África, único continente en que peligraba su cumplimiento. UN وأعرب العديد من الوفود عن القلق إزاء بطء التقدم المحرز في أفريقيا فيما يتعلق بالأهداف، وأن أفريقيا ما زالت هي القارة الوحيدة المعرضة لخطر عدم تحقيقها.
    Durante el debate general en la Comisión, numerosas delegaciones expresaron sus opiniones sobre la importancia de los esfuerzos regionales en aras de la limitación de los armamentos y del desarme para lograr el objetivo del desarme general y completo. UN أثناء المناقشة العامة في اللجنة أعربت العديد من الوفود عن آرائها حول أهمية جهود تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح اﻹقليمية في تحقيق هدف نزع السلاح العام والكامل.
    numerosas delegaciones manifestaron su expectación y apoyo ante el presupuesto integrado que se presentaría en 2014. UN وأعرب العديد من الوفود عن ترقبها للميزانية المتكاملة المقرر تقديمها في عام 2014 وعن تأييدها لها.
    Otro grupo numeroso de delegaciones expresó su satisfacción por que el Administrador hubiese adoptado una estrategia colectiva en lo que se refiere a la cooperación técnica entre los países en desarrollo, pidiendo a todos los representantes residentes que prestasen la máxima atención al empleo de la cooperación técnica entre los países en desarrollo a la hora de conseguir y ejecutar los marcos para la cooperación con los distintos países. UN وأعرب العديد من الوفود عن ارتياحه لقيام مدير البرنامج بإصدار استراتيجية مشتركة بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان الناميـة، يُطلب فيها إلى جميــع الممثلين المقيمين إعطاء " الاعتبار اﻷول " ﻹدراج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في تصميم أطر التعاون القطرية وتنفيذها.
    muchos participantes expresaron la preocupación de que el nivel propuesto de liberalización del AMNA para los países en desarrollo diera lugar a una desindustrialización, mientras que otros afirmaron que era importante crear un acceso al mercado y unas oportunidades comerciales reales y sustanciales. UN وأعرب العديد من الوفود عن قلقهم إزاء المستوى المقترح للتحرير فيما يخص في وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق بالنسبة للبلدان النامية باعتبار أن ذلك يؤدي إلى تحوّل عن التصنيع، بينما قال آخرون إن من المهم خلق فرص حقيقية وكبيرة للتجارة والوصول إلى الأسواق.
    varias delegaciones observaron con satisfacción que los programas se habían elaborado en estrecha consulta con los respectivos Gobiernos y partes interesadas y que se ajustaban debidamente a los planes y las prioridades nacionales. UN 84 - وقد أعرب العديد من الوفود عن الارتياح إزاء ملاحظة أن البرامج تم وضعها في تشاور وثيق مع الحكومات والأطراف المعنية ذات الصلة، وأنها جاءت متوافقة إلى حدٍ كبير مع الخطط والأولويات الوطنية.
    muchas delegaciones manifestaron su inquietud por el hecho de que las conversaciones entre organismos sobre el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social estuvieran todavía en una etapa muy preliminar. UN وأعرب العديد من الوفود عن القلق من أن المناقشات المشتركة بين الوكالات المتعلقة بمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لاتزال في مرحلة أولية.
    56. muchas delegaciones se refirieron a medidas para fortalecer el papel de las instituciones nacionales para la promoción de la mujer en el plano nacional. UN ٦٥ - وتحدث العديد من الوفود عن إجراءات تعزيز دور اﻷجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة على المستوى الوطني.
    varias delegaciones mostraron su preocupación por las continuas deficiencias detectadas en la preparación de los planes de trabajo anuales, pese a la reciente mejora de las directrices. UN 349- وأعرب العديد من الوفود عن القلق بشأن استمرار الضعف الذي يعتري إعداد خطط العمل السنوية، رغم تحسن التوجيه في الآونة الأخيرة.
    muchas delegaciones han expresado sus preferencias. UN وقد أعرب العديد من الوفود عن آرائها في أفضل هذه اﻵليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus