A este respecto, lamento que el crecimiento económico en muchos países de la región no haya redundado aún en una disminución efectiva de la pobreza. | UN | وفي هذا الصدد، يؤسفني أن النمو الاقتصادي في العديد من بلدان المنطقة لم يؤد بعد إلى انخفاض حقيقي في حدّة الفقر. |
En muchos países de la región, también se restringe drásticamente el derecho de asociación y de reunión. | UN | وفي الوقت نفسه فإن حقهم في التنظيم وفي تشكيل جمعيات يُنتقص بشدة في العديد من بلدان المنطقة. |
muchos países de la región están avanzando hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en materia de salud. | UN | يحقق العديد من بلدان المنطقة تقدما جيدا في بلوغ أهداف الألفية المتصلة بالصحة. |
Se ha producido un marcado incremento de la cobertura sobre noticias que atañen a esta cuestión, y la conciencia pública aumentó a ese respecto durante el año pasado en varios países de la región. | UN | وطرأت زيادة ملحوظة على التغطية اﻹخبارية للمسألة، وازداد الوعي العام خلال العام الماضي في العديد من بلدان المنطقة. |
Las riadas o inundaciones repentinas son también un riesgo natural en varios países de la región. | UN | وتشكل أيضا الفيضانات المفاجئة إحدى المخاطر الطبيعية في العديد من بلدان المنطقة. |
Lamentablemente, muchos de los países de la región han sido clasificados por el Banco Mundial como países de medianos ingresos y, en algunos casos, como países de ingresos medianos altos. | UN | وللأسف، فإن العديد من بلدان المنطقة قد صنفها البنك الدولي الآن بوصفها بلدانا متوسطة الدخل، وفي بعض الحالات بوصفها مرتفعة الدخل. |
Sin embargo, las transferencias familiares no estructuradas para hacer frente a diversos tipos de imprevistos conservarán su importancia en numerosos países de la región en el futuro previsible. | UN | بيد أن عملية انتقال الأسر بصفة غير رسمية لمواجهة مختلف أنواع حالات الطوارئ ستظل هامة في العديد من بلدان المنطقة في المستقبل القريب. |
Ahora bien el costo de construcción, funcionamiento y mantenimiento de la tecnología puede resultar prohibitivamente elevado para muchos países de la región. | UN | ومع ذلك، فقد تكون تكاليف بناء، وتشغيل وصيانة هذه التكنولوجيا عالية بصورة تحول دون دخولها إلى العديد من بلدان المنطقة. |
Encomiamos al UNICEF por el apoyo que presta al programa Xchange, que se está afianzando en muchos países de la región. | UN | ونشيد باليونيسيف على دعمها لبرنامج التبادل، الذي ينتشر في العديد من بلدان المنطقة. |
Durante mucho tiempo, la inseguridad alimentaria ha sido un gran problema en materia de desarrollo para muchos países de la región. | UN | فقد كان انعدام الأمن الغذائي يشكل عقبة كبيرة أمام التنمية في العديد من بلدان المنطقة لفترة طويلة. |
A diferencia de lo que sucedía habitualmente en escenarios similares, la ampliación del espacio macroeconómico observada en muchos países de la región generó una inédita capacidad para llevar a cabo políticas destinadas a combatir la crisis. | UN | وخلافا لما كان يحدث عموما في مثل هذه الحالات، تولد عن توسيع حيز الاقتصاد الكلي في العديد من بلدان المنطقة قدرة غير مسبوقة على تنفيذ السياسات الرامية إلى التصدي للأزمة. |
La oradora hizo hincapié en que, en muchos países de la región, la pena de muerte a menudo se imponía después de un juicio manifiestamente injusto. | UN | وأكدت أن عقوبة الإعدام غالباً ما تفرض بعد محاكمة موجزة في العديد من بلدان المنطقة. |
En los últimos años se ha observado una falta de claridad en esos marcos, lo cual ha sido un factor importante en el empeoramiento del clima de inversión y la reducción resultante de nuevos proyectos en muchos países de la región. | UN | وقد شهدت السنوات الأخيرة غياب الوضوح في مثل هذه الأطر؛ وكان ذلك عاملاً هاما في تدهور حالة مناخات بيئات الاستثمار وما نجم عن ذلك من انخفاض في عدد المشاريع الجديدة في العديد من بلدان المنطقة. |
Como consecuencia de ello, se espera que el crecimiento sea demasiado reducido para hacer una importante mella en las tasas de desempleo excepcionalmente elevadas en muchos países de la región. | UN | ونتيجة لذلك، ينتظر أن يكون النمو المتوقع ضئيلا بحيث لا يمكن أن يحدث تأثيرا كبيرا على معدلات البطالة العالية للغاية في العديد من بلدان المنطقة. |
Esta sería la mejor forma de librar la guerra contra la pobreza cuyos polifacéticos efectos representan actualmente la amenaza más grave para la seguridad nacional de muchos países de la región. | UN | وسوف تكون هذه أفضل طريقة لشن الحرب على الفقر الذي تشكل آثاره المتعددة اﻷوجه أكبر خطر على اﻷمن الوطني في الوقت الراهن في العديد من بلدان المنطقة. |
Además de los factores que tienen influencia en la evaluación general del riesgo, la alta valoración del yen y la liberalización de las normas relativas a las inversiones extranjeras crearon condiciones muy favorables para las inversiones extranjeras directas en muchos países de la región. | UN | والى جانب العوامل المؤثرة في التقدير العام للمخاطر، أدى ارتفاع قيمة الين وتحرير أنظمة الاستثمار اﻷجنبي الى تهيئة أوضاع مواتية جدا للاستثمار اﻷجنبي المباشر في العديد من بلدان المنطقة. |
Informó sobre el efecto de la discrepancia de género en la condición de la mujer y el acceso a los servicios básicos de salud, que en muchos países de la región se reflejaba en las altas tasas de mortalidad derivada de la maternidad. | UN | وتحدث عن أثر الفجوة بين الجنسين على حالة المرأة وعلى الوصول إلى الخدمات الصحية اﻷساسية وذلك كما يظهر من معدلات وفيات اﻷمهات المرتفعة في العديد من بلدان المنطقة. |
Confirmó que la mutilación genital femenina seguía siendo un gran problema en varios países de la región. | UN | وأكدت أن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ما زال مشكلة رئيسية في العديد من بلدان المنطقة. |
Confirmó que la mutilación genital femenina seguía siendo un gran problema en varios países de la región. | UN | وأكدت أن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ما زال مشكلة رئيسية في العديد من بلدان المنطقة. |
Inició también, en varios países de la región, algunos de los primeros programas de nutrición. | UN | كما أنها بدأت بعض برامجها الأولى للتغذية في العديد من بلدان المنطقة. |
En el África subsahariana, excluida Sudáfrica, nunca sobrepasó el 12%, y se mantiene por debajo del 5% en muchos de los países de la región. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، باستثناء جنوب أفريقيا، لم تتجاوز قط حصة التصنيع من الناتج المحلي الإجمالي نسبة 12 في المائة، وتظل نسبتها دون 5 في المائة في العديد من بلدان المنطقة. |
30. Coordinación entre organismos. Los organismos que integran el Grupo Consultivo Mixto de Políticas introdujeron mecanismos formales de coordinación y emprendieron actividades conjuntas en numerosos países de la región. | UN | ٠٣ - التنسيق فيما بين الوكالات - استحدثت الوكالات التي يكون فيها الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات آليات رسمية للتنسيق، واتخذت اجراءات مشتركة في العديد من بلدان المنطقة. |