No es de sorprender de un régimen fundado en la ocupación y con un demostrado historial de desacato de numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وليس هذا بغريب على نظام قائم على الاحتلال ويحفل سجله بالسخرية من العديد من قرارات مجلس الأمن. |
A pesar de las numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en las que se prohíbe expresamente a todo Estado miembro proporcionar apoyo militar, político y diplomático a esas fuerzas genocidas, algunos miembros de la comunidad internacional han seguido ampliando constantemente el apoyo que les prestan. | UN | ورغم العديد من قرارات مجلس الأمن التي تحظر على أي دولة عضو تقديم الدعم العسكري أو السياسي أو الدبلوماسي لهذه القوات الإبادية، ظل بعض أعضاء المجتمع الدولي يواصل تقديم دعمه لتلك القوات. |
Malasia condena enérgicamente todas las medidas inhumanas y brutales de Israel que violan el derecho internacional, el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, así como numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad y la Asamblea General. | UN | إن ماليزيا تدين بشدة كل الأعمال الإسرائيلية اللاإنسانية والوحشية التي تنتهك القانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان وتنتهك كذلك العديد من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة. |
Esos asentamientos han sido condenados como ilegales en varias resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. | UN | وقد جرى التنديد بهذه المستوطنات بوصفها غير شرعية بموجب العديد من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة. |
En el Asia Meridional, por ejemplo, el derecho inalienable a la libre determinación del pueblo de Jammu y Cachemira ha sido reafirmado en varias resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | ففي جنوب آسيا، على سبيل المثال، تأكد حق شعب جامو وكشمير في تقرير المصير في العديد من قرارات مجلس الأمن. |
El estatuto de Jerusalén Oriental quedó claramente definido en muchas resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General, e Israel debe respetarlas. | UN | لقد عرّفت العديد من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة وضع القدس الشرقية تعريفاً واضحاً، ويتعين على إسرائيل أن تلتزم بها. |
Ello se ha subrayado, además, en numerosas resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, la Asamblea General y el OIEA. | UN | وجرى التشديد على ذلك أيضا في العديد من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Debe desarmar a Hezbollah y detener la corriente ininterrumpida de armas hacia el Líbano desde el Irán y Siria de conformidad con lo dispuesto en numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | ويجب عليها أن تنزع سلاح حزب الله وتوقف تدفق الأسلحة المستمر من إيران وسورية إلى لبنان على النحو المطلوب في العديد من قرارات مجلس الأمن. |
Todo el mundo debe tener claro que la única complicación del proceso de paz se debe a que Etiopía rechaza la decisión definitiva y vinculante de la Comisión y se niega a cooperar con ella para demarcar rápidamente la frontera, pese a las numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad y a las declaraciones de la Unión Europea y otras partes. | UN | وينبغي أن يكون واضحا للجميع أن التعقيد الوحيد في عملية السلام قد نشأ نتيجة رفض إثيوبيا للقرار النهائي والملزم للجنة ورفضها التعاون مع اللجنة للإسراع بعملية ترسيم الحدود، وذلك رغم العديد من قرارات مجلس الأمن والبيانات الصادرة عن الاتحاد الأوروبي وغيره. |
La situación persiste a pesar de que Israel hace caso omiso de numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad y la Asamblea General y no ha cumplido la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 9 de julio de 2004. | UN | ويستمر واقع الحال هذا رغم أن إسرائيل نفسها تنتهِك العديد من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة، فضلاً عن أنها لم تنفِّد الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004. |
Al parecer, es necesario recordar al Sr. Erdoğan que, para alcanzar una solución rápida al problema de Chipre, es la propia Turquía quien debe respetar las numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad al respecto y actuar dentro de los límites del derecho internacional. | UN | ويبدو أن من الضروري أن نذكِّر السيد إردوغان بأنه إذا كان المراد هو التوصل إلى حل سريع للمشكلة القبرصية، فإن على تركيا ذاتها أن تحترم العديد من قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وأن تتصرف في حدود القانون الدولي. |
En este sentido reafirmaron las numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad y la Asamblea General que demandan el cese de esas políticas y prácticas ilegales, las cuales son nulas e inválidas, y exigieron el pleno respeto y aplicación de esas resoluciones con miras a poner fin a la campaña de asentamientos ilegales de Israel en el territorio ocupado de Palestina y preservar la solución de los dos Estados para la paz. | UN | تم التأكيد بهذا الإطار على العديد من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة التي تطالب التخلي عن هذه السياسات وعن هذه الممارسات غير القانونية التي هي عبثية وغير مجدية. طالبوا بالاحترام الكامل والتقيد بتلك القرارات من أجل إنهاء حملة بناء وتوسيع المستوطنات الإسرائيلية غير الشرعية بالأراضي المحتلة الفلسطينية والحفاظ على الحل السلمي المرتكز على الدولتين. |
En este sentido reafirmaron las numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General que exigen el cese de esas políticas y prácticas ilegales, las cuales son nulas y carentes de toda validez, y pidieron el pleno respeto y la aplicación de esas resoluciones con miras a poner fin a la campaña de asentamientos ilegales de Israel en el territorio palestino ocupado y a preservar la solución biestatal en pro de la paz. | UN | وأعادوا التأكيد، في هذا الصدد، على العديد من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة التي تطالب بوقف هذه السياسات وهذه الممارسات غير القانونية والتي تعتبرها باطلة ولاغية وتفتقد لأي أساس قانوني، ودعوا إلى احترام تلك القرارات وتنفيذها على نحو كامل من أجل إنهاء حملة الاستيطان الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة وإنفاذ الحل السلمي المرتكز على وجود دولتين. |
Insto a las autoridades iraníes a que participen de manera constructiva en esta cuestión y a que cumplan las claras disposiciones estipuladas en las numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad y del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), más recientemente en la resolución 1929 (2010) del Consejo de Seguridad. | UN | وإنني أحثّ السلطات الإيرانية على المشاركة بصورة بنّاءة في هذه المسألة، وعلى التقيّد بالمتطلبات الواضحة المبيّنة في العديد من قرارات مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وآخرها قرار مجلس الأمن 1929 (2010). |
El estatuto de la Ciudad Santa se ha recalcado de manera clara e inequívoca en varias resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General, e Israel debe respetar esas resoluciones. | UN | ويعتبر غير قانوني بموجب القانون الدولي، فوضع القدس منصوص عليه، من دون لبس أو غموض، في العديد من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة، وعلى إسرائيل أن تتقيد بتلك القرارات. |
A modo de introducción sustantiva, quisiera recordar que la reivindicación de los Estados no poseedores de armas nucleares de recibir garantías contra el empleo o la amenaza del empleo de estas armas ha sido objeto de varias resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وفي مستهل بياني بودّي أن أذكّر بأن طلب الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الاستفادة من ضمانات بعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها ضدها كان موضوع العديد من قرارات مجلس الأمن. |
Resulta irónico que continúe pasándose por alto el desprecio deliberado del derecho internacional y de varias resoluciones del Consejo de Seguridad por parte de Etiopía. | UN | وإنّه لمن المفارقات أن يظلّ تطاول إثيوبيا المتعمّد على القانون الدولي وعلى العديد من قرارات مجلس الأمن يُواجَه باللامبالاة. |
Igual que se ha podido evocar la situación de Namibia o de Sudáfrica o que se evoca la de Palestina, se recuerda la situación de Jammu y Cachemira, que es el objeto de varias resoluciones del Consejo de Seguridad donde se exige que la población del estado pueda ejercer su derecho a la libre determinación. | UN | وكما أمكن ذكر حالة ناميبيا أو جنوب أفريقيا، وكما ذكرت حالة فلسطين، فإنه يشار إلى حالة جامو وكشمير التي صدر بشأنها العديد من قرارات مجلس الأمن التي تطلب تمكين سكان هذه الولاية من ممارسة حقهم في تقرير المصير. |
El estatuto de la Ciudad Santa aparece expuesto inequívocamente y con claridad en muchas resoluciones del Consejo de Seguridad y la Asamblea General que Israel debe acatar. | UN | ويرد تحديد لمركز مدينة القدس بجلاء وعلى نحو لا لبس فيه في العديد من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة، ويجب على إسرائيل أن تلتزم بها. |
Puede encontrarse una solución justa y viable en las numerosas resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General, incluida la resolución " Arreglo pacífico de la cuestión de Palestina " , que se aprueba anualmente en relación con este tema del programa, así como la histórica opinión consultiva de 2004 de la Corte Internacional de Justicia. | UN | ويمكن إيجاد حل عادل وقابل للبقاء في العديد من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة، بما في ذلك القرار المعنون " التسوية السلمية لقضية فلسطين " ، الذي يُتخذ سنويا في إطار هذا البند من جدول الأعمال، فضلا عن الفتوى التاريخية التي أصدرتها محكمة العدل الدولية عام 2004. |
El intento de presentar el simple hecho de que algunos Estados hayan asistido a reuniones en el Líbano como prueba de apoyo a la posición del Líbano sólo puede describirse como extraño, sobre todo a la luz de diversas resoluciones del Consejo de Seguridad en las que se afirma lo contrario. | UN | إن محاولة تقديم مجرد حضور بعض الدول اجتماعين في لبنان كدليل على الدعم للموقف اللبناني لا يمكن إلا وصفه بأنه أمر غريب، ولا سيما في ضوء العديد من قرارات مجلس الأمن التي تؤكد عكس ذلك. |