"العديد من هذه البلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • muchos de esos países
        
    • muchos de estos países
        
    • muchos de ellos
        
    • varios de esos países
        
    • varios de estos países
        
    • varios de ellos
        
    • muchos países en
        
    • muchos de los
        
    muchos de esos países debieron adoptar medidas de ajuste estructural, a menudo con los auspicios de las instituciones financieras internacionales. UN وطلب من العديد من هذه البلدان اتخاذ تدابير للتكيف الهيكلي، وفي أحيان كثيرة برعاية المؤسسات المالية الدولية.
    En muchos de esos países no hay infraestructuras o estas son insuficientes. UN فالبنيات التحتية ضعيفة أو منعدمة في العديد من هذه البلدان.
    Por ejemplo, muchos de esos países sólo tenían servicios muy rudimentarios de salud reproductiva. UN وعلى سبيل المثال لم يكن يتوافر لدى العديد من هذه البلدان ســوى خدمـات متخلفـة جـــدا فيما يتصل بالصحة اﻹنجابية.
    muchos de estos países pusieron también de relieve su intención de participar en consultas que permitan hacer arreglos de colaboración. UN كما أكد العديد من هذه البلدان أنها تعتزم المشاركة في عمليات تشاورية تفضي الى وضع ترتيبات شراكة.
    muchos de estos países no podrán financiar sus propias aportaciones y, por tanto, habrá que reembolsarles los gastos correspondientes. UN ولن يكون العديد من هذه البلدان قادرا على تمويل إسهاماته الذاتية وستكون هناك بالتالي حاجة إلى أن تُسدد لها تكاليفها.
    muchos de ellos se ven amenazados por la exclusión de los mercados mundiales y por la marginación económica. UN وتتعرض العديد من هذه البلدان لخطر استبعادها من اﻷسواق العالمية وتهميشها من الناحية الاقتصادية.
    El aumento de los gastos y la reducción de los ingresos debido a una competencia encarnizada y a un acceso cada vez menor a los mercados proteccionistas han provocado un déficit fiscal en varios de esos países. UN فزيادة النفقات وانخفاض العائدات جراء المنافسة الشرسة وانخفاض إمكانية الوصول إلى اﻷسواق المحمية أديا إلى عجوزات مالية في العديد من هذه البلدان.
    muchos de esos países hacen frente a graves dificultades, tales como escasez de tierras, escasez de agua y sequías periódicas. UN وتواجه العديد من هذه البلدان عقبات كأداء، مثل محدودية اﻷراضي والمياه، والجفاف الدوري.
    muchos de esos países enviaron también representantes de organizaciones no gubernamentales al primer Parlamento Europeo de las Personas con Discapacidad. UN كما أن العديد من هذه البلدان مثلتها منظمات غير حكومية في البرلمان اﻷوروبي اﻷول للمعوقين.
    muchos de esos países carecen de la capacidad y los recursos financieros necesarios para preparar, recolectar, analizar y difundir datos de los censos de población y vivienda. UN ويفتقر العديد من هذه البلدان إلى القدرة والموارد المالية اللازمة ﻹعداد وجمع وتحليل ونشر بيانات تعداد السكان والمساكن.
    Paralelamente, la mayor firmeza de la demanda interna en muchos de esos países está sirviendo para dar un respaldo adicional al futuro crecimiento. UN وفي الوقت ذاته، يوفر توطد الطلب المحلي في العديد من هذه البلدان دعما إضافيا للنمو في المستقبل.
    muchos de esos países sufrieron prolongadas recesiones en la fase inicial de la transición. UN وقد عانى العديد من هذه البلدان من حالات ركود مطوّلة في أولى المراحل الانتقالية.
    muchos de esos países han tenido dificultades a la hora de convertir sus desventajas comparativas inherentes en beneficios tangibles que faciliten las oportunidades de la globalización. UN وقد وجد العديد من هذه البلدان صعوبة في تحويل ميزاته النسبية الضمنية إلى منافع ملموسة تعزز فرص الاتجاه نحو العولمة.
    Sin embargo, en muchos de esos países quienes más lo necesitan no pueden acceder a servicios básicos de prevención. UN بيد أن من هم في أمس الحاجة لا يستطيعون في العديد من هذه البلدان الحصول على خدمات الوقاية الأساسية.
    Los tribunales de muchos de estos países siguen justificando estos crímenes. UN وتواصل المحاكم في العديد من هذه البلدان تبرير هذا القتل.
    Por tanto, los conflictos son un fenómeno común en muchos de estos países. UN ومن ثم، ترد أنباء عن انتشار الصراعات في العديد من هذه البلدان.
    38. En muchos de estos países se redefinió básicamente un programa general en lugar de modificar las estructuras anteriores. UN 38- وقامت العديد من هذه البلدان بتصميم برنامج شامل من الأساس بدلا من تعديل هياكل قائمة.
    muchos de estos países no poseen la capacidad necesaria para realizar auditorías de los proveedores de servicios financieros. UN وليس لدى العديد من هذه البلدان القدرة اللازمة على مراجعة حسابات مقدمي الخدمات المالية.
    muchos de ellos se han beneficiado también del fuerte crecimiento de la demanda mundial y los elevados precios de sus artículos básicos de exportación, en particular el petróleo, así como del aflujo creciente de capital privado y la condonación de deudas. UN كما شهد العديد من هذه البلدان نموا قويا في الطلب العالمي على صادراته من السلع الأساسية، بما في ذلك النفط، وارتفاعا في أسعار هذه السلع، فضلا عن تزايد تدفقات رأس المال الخاص والإعفاء من الديون.
    No obstante, si muchos de ellos amplían sus exportaciones en forma simultánea, la consecuencia será precios más bajos y menores ingresos de exportación para todos. UN ولكن إذا قام العديد من هذه البلدان بزيادة صارداتها في آن واحد، فستكون نتيجة ذلك تدني الأسعار وانخفاض حصائل صادرات جميع هذه البلدان.
    Con la integración de varios de esos países a la Unión Europea, sus niveles de vida, al igual que sus normas ambientales, se acercarían a los de la Unión en un plazo bastante breve. UN ومع اندماج العديد من هذه البلدان في الاتحاد الأوروبي، يتوقع أن تتواءم مستوياتها المعيشية بسرعة كبيرة مع مستويات الاتحاد الأوروبي، وهو ما يصدق أيضا على معاييرها البيئية.
    varios de estos países también han ratificado el Acuerdo sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de diciembre de 1982 relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias. UN وصدق العديد من هذه البلدان على اتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية.
    Se observa que varios de ellos han proseguido el proceso de descentralización de sus decisiones en materia de cooperación al conceder a sus embajadas un mayor grado de autonomía. UN ويلاحَظ على هذا النحو أن العديد من هذه البلدان واصل العمل بلا مركزية القرارات التي تتخذ في مجال التعاون بمنح سفاراتها المزيد من الاستقلال الذاتي.
    muchos países en desarrollo tienen una industria química basada en tecnologías obsoletas y no cuentan con conocimientos especializados ni recursos financieros para modernizar su tecnología. UN ﻷنه توجد في العديد من هذه البلدان صناعة كيماوية تقوم على تكنولوجيات عتيقة ولا تتوفر لديها لا الخبرة الفنية ولا الموارد المالية اللازمة لتحديث صناعتها.
    muchos de los países citados no han aprovechado los beneficios de la globalización, en gran medida porque carecen de la capacidad para participar en ese movimiento. UN ولم يستفد العديد من هذه البلدان من العولمة، ويعود ذلك إلى حد كبير إلى عدم قدرتها على المشاركة فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus