"العراق إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Iraq a
        
    • el Iraq
        
    • del Iraq al
        
    • del Iraq en
        
    • del Iraq hacia
        
    • del Iraq hasta
        
    • país a
        
    • Iraq ha
        
    • Iraq que
        
    • Iraq para
        
    • iraquíes a
        
    • del Iraq de
        
    • a Irak
        
    Ejecución de programas de asistencia para refugiados palestinos del Iraq a la República Árabe Siria UN تنفيذ برامج تقديم المساعدة للاجئين الفلسطينيين النازحين من العراق إلى الجمهورية العربية السورية
    Ejecución de programas de asistencia para refugiados palestinos del Iraq a la República Árabe Siria UN تنفيذ برامج تقديم المساعدة للاجئين الفلسطينيين النازحين من العراق إلى الجمهورية العربية السورية
    Las operaciones de devolución se efectuaban normalmente del Iraq a Kuwait y las Naciones Unidas se limitaban a facilitar, registrar y certificar dichas operaciones. UN وعادة ما كانت تجري عمليات التسليم من العراق إلى الكويت مع قيام اﻷمم المتحدة بدور التسهيل والتسجيل والمصادقة.
    Algunos miembros de la comunidad de donantes han expresado reservas a participar más en el Iraq hasta que la situación sea más estable. UN وقد أعرب البعض من مجموعة المانحين عن تحفظات بشأن زيادة الانخراط في العمل في العراق إلى أن تزداد الحالة استقرارا.
    Presentado por el Gobierno del Iraq al (51º) período de sesiones UN مقدمة من حكومـة العراق إلى الدورة الحادية والخمسين
    Se ha concertado un acuerdo importante que pone el proceso de negociación sobre la situación del Iraq en el ámbito del Consejo de Seguridad. UN وقد جرى التوصل إلى اتفاق هام تُنقل بموجبه عملية المفاوضات بشأن العراق إلى مجلس اﻷمن.
    El Japón exhorta al Iraq a que cumpla rápidamente con esta resolución y las demás. UN وتدعو اليابان العراق إلى أن يمتثل على وجه السرعة لهذا القرار وغيره من القرارات ذات الصلة.
    En el informe se invitó también al Iraq a presentar sus opiniones y observaciones a las pruebas y datos facilitados por Egipto. UN كما دعا التقرير العراق إلى تقديم آرائه وتعليقاته بشأن هذه اﻷدلة والمعلومات المقدمة من مصر.
    El Grupo invitó al Gobierno del Iraq a que respondiera a esta reclamación en el plazo de 180 días a contar desde la fecha de la providencia de trámite. UN وقد دعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم ردها على هذه المطالبة خلال ٠٨١ يوماً من تاريخ اﻷمر اﻹجرائي.
    El Grupo invitó al Gobierno del Iraq a que presentara su respuesta a esas reclamaciones en el plazo de 180 días contado a partir de la fecha de la providencia de trámite. UN ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم ردها على هذه المطالبات في غضون 180 يوماً من تاريخ صدور الأمر الإجرائي.
    El Grupo invitó al Gobierno del Iraq a presentar su respuesta a esas reclamaciones en el plazo de 180 días contados a partir de la fecha de la providencia de trámite. UN ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم ردها على هذه المطالبات في غضون فترة 180 يوما من تاريخ الأمر الإجرائي.
    El Grupo invitó al Gobierno del Iraq a presentar sus observaciones en un plazo de 180 días a contar de la fecha de la orden de procedimiento. UN ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم ملاحظاتها في غضون 180 يوماً من تاريخ الأمر الإجرائي.
    El Grupo invitó al Gobierno del Iraq a presentar sus comentarios sobre esta reclamación en un plazo de 180 días contados a partir de la fecha de la orden de procedimiento. UN ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم تعليقاتها على هذه المطالبة في غضون فترة 180 يوماً من تاريخ الأمر الإجرائي.
    De conformidad con el artículo 36 de las Normas, se invitó al Iraq a presentar una respuesta a la reclamación. UN وعملاً بالمادة 36 من القواعد دعا العراق إلى تقديم رد على المطالبة.
    Instamos al Iraq a que respete sus obligaciones y a que aplique cabalmente y sin condiciones previas todas las resoluciones del Consejo de Seguridad que se relacionan con ese país. UN إننا ندعو العراق إلى احترام التزاماته وتنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن الموجهة إليه بشكل كامل وبدون شروط مسبقة.
    También se proporcionó apoyo, en forma de alojamiento y escoltas, al Coordinador de las Naciones Unidas de la Restitución de los Bienes de Kuwait por el Iraq. UN وقدمت أيضا دعما على شكل إيواء وحراسة مرافقة لمنسق اﻷمم المتحدة ﻹعادة الممتلكات من العراق إلى الكويت.
    Ya es hora de que los ciudadanos kuwaitíes detenidos en el Iraq vuelvan a su patria. UN لقد آن اﻷوان ﻷن يعود مواطنو الكويت المتحتجزون في العراق إلى بلدهم.
    Plan de Distribución presentado por el Gobierno del Iraq al UN خطة التوزيع التي قدمتها حكومة العراق إلى اﻷمين
    Cuando siguió aplazándose el momento de reingreso del Iraq al mercado, las adquisiciones especulativas aumentaron aún más la demanda. UN وعندما تواصل تأجيل عودة دخول العراق إلى السوق، أدت مشتريات المضاربة، إلى زيادة الطلب.
    Las consecuencias catastróficas del uso de uranio empobrecido sobre el medio ambiente y el ser humano en el Iraq, y también en los países vecinos, se proyectarán a las generaciones venideras, por haber convertido una gran parte del territorio del Iraq en un medio contaminado y radiactivo. UN وستستمر الأبعاد الكارثية لاستخدام اليورانيوم المنضب على البيئة والإنسان في العراق وعلى البلدان المجاورة أيضا لأجيال قادمة، كونه حول جزءا كبيرا من أراضي العراق إلى بيئة ملوثة ونشطة إشعاعيا.
    Además, hay grupos que no repararan en nada para impedir la transición del Iraq hacia una nación democrática, pacífica y próspera -- como lamentablemente demuestra la muerte de funcionarios españoles y japoneses. UN كما أن هناك جماعات لن تتوقف عن عمل أي شيء لإعاقة تحول العراق إلى دولة تتمتع بالديمقراطية والسلام والرخاء، كما يظهر مصرع المسؤولين الإسبان واليابانيين المؤسف مؤخرا.
    e) La custodia de los bienes estaría a cargo del Iraq hasta el momento de la firma del documento de traspaso; en ese momento, pasaría a Kuwait. UN )ﻫ( ستظل الممتلكات في عهدة العراق إلى أن يتم التوقيع على وثيقة النقل، وعندئذ تنتقل عهدتها إلى الكويت.
    Las autoridades iraquíes han realizado notables progresos, incluida la adhesión del país a la Convención sobre las Armas Químicas. UN وأحرزت السلطات العراقية تقدما ملحوظا، بما في ذلك انضمام العراق إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    La lista de piezas de repuesto y equipo para la etapa V que el Gobierno del Iraq ha facilitado al grupo de expertos se considera razonable. UN وتعتبر قائمة قطع الغيار والمعدات التي قدمتها حكومة العراق إلى فريق الخبراء فيما يتعلق بالمرحلة الخامسة قائمة معقولة.
    Se instó al Consejo de Seguridad a que pidiera al Iraq que subsanara las deficiencias existentes. UN وحث مجلس اﻷمن على دعوة العراق إلى معالجة جوانب القصور القائمة.
    La Unión Europea hace un llamamiento al Iraq para que coopere plenamente con la Comisión Especial a fin de que puedan aplicarse a cabalidad las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي العراق إلى التعاون الكامل مع اللجنة حتى يتم تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة برمتها.
    El Sr. Hassan (Iraq) se refirió a los sufrimientos que padecen los niños iraquíes a causa del embargo económico de que es objeto su país. UN وأشار السيد حسن (العراق) إلى معاناة الأطفال العراقيين في ظل الحظر الاقتصادي.
    Plan de distribución presentado al Secretario General de las Naciones Unidas por el Gobierno del Iraq de conformidad con UN ضميمة خطة التوزيع المقدمة من حكومة العراق إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة
    La guerra con Irán ha elevado a Irak a nuevas alturas. Open Subtitles الحرب مع (إيران) رفعت (العراق) إلى مستوى عالي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus