"العراق الكويت واحتلالها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y ocupación de Kuwait por el Iraq
        
    El reclamante no presentó pruebas suficientes para demostrar los beneficios obtenidos durante el período anterior a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولم يقدم صاحب المطالبة دليلا كافيا لإثبات أرباحه وتواريخها خلال الفترة السابقة لغزو العراق الكويت واحتلالها.
    En consecuencia, el Grupo estimó que esas pérdidas no eran consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولذلك توصل الفريق إلى أن هذه الخسائر لم تكن نتيجة مباشرة لغزو العراق الكويت واحتلالها.
    Además, la prima se pagó en virtud de una decisión independiente de la empresa y no como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وبالإضافة إلى ذلك فقد دفعت المكافأة عملا بقرار تجاري مستقل ولم تكن نتيجة مباشرة لغزو العراق الكويت واحتلالها.
    Se afirma que las sumas se pagaron para recompensar la fidelidad de esos empleados a la empresa durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وقيل إن هذين المبلغين كانا جوائز عن إخلاصهما للشركة أثناء فترة غزو العراق الكويت واحتلالها.
    Esas autorizaciones permitían al reclamante abrir departamentos que sus ocupantes habían dejado cerrados cuando huyeron de Kuwait durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وهذه التصاريح تسمح لصاحب المطالبة بفتح شقق أغلقها السكان الذين هربوا من الكويت أثناء غزو العراق الكويت واحتلالها.
    Sin embargo, la máquina fue robada como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولكن هذه الآلة سرقت كنتيجة مباشرة لغزو العراق الكويت واحتلالها.
    El Grupo ajustó las reclamaciones para tener en cuenta esos costos, en que se hubiera incurrido en el curso de la actividad normal de los reclamantes y que no eran consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وقام الفريق بتعديل المطالبات لتأخذ هذه التكاليف في الاعتبار وهي التكاليف التي كانت ستقع في سير العمل التجاري العادي ولم تكن نتيجة مباشرة لغزو العراق الكويت واحتلالها.
    Sin embargo, las cuentas comprobadas del reclamante para los períodos anterior y posterior a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq indicaban que el reclamante no mantenía ningún tipo de existencias. UN ولكن الحسابات المراجعة لصاحب المطالبة عن الفترات السابقة واللاحقة لغزو العراق الكويت واحتلالها تدل على أن صاحب المطالبة لم تكن لديه أية مخزونات.
    El reclamante basaba su reclamación por lucro cesante en registros contables no comprobados para el período de tres meses anterior a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN واستند صاحب المطالبة في مطالبته عن ضياع الأرباح على سجلات حسابات غير مراجعة لفترة الأشهر الثلاثة السابقة لغزو العراق الكويت واحتلالها.
    La cuestión que se planteaba era la de si esas deudas pendientes no habían podido cobrarse como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN والمسألة المثارة هنا هي ما إن كانت الديون غير المحصلة قد أصبحت غير قابلة للتحصيل كنتيجة مباشرة لغزو العراق الكويت واحتلالها.
    Casi ningún reclamante presentó pruebas que demostraran que la incapacidad de los deudores para pagar era consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وأخفق كل أصحاب المطالبات تقريباً في تقديم أدلة تثبت أن عدم قدرة المدينين على الدفع كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق الكويت واحتلالها.
    Considerando que esas sumas corresponden a cantidades debidas y pagaderas antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, el Grupo reclasificó esta porción de la reclamación como cuentas por cobrar. UN ولما كانت هذه المبالغ تتصل بالمقادير الواجبة الدفع والتحصيل قبل غزو العراق الكويت واحتلالها فقد أعاد الفريق تصنيف هذا الجزء من المطالبة ليكون مطالبة عن مبالغ مستحقة.
    El reclamante no presentó ninguna prueba que demostrara que la negativa del anterior gerente general a volver a ocupar su puesto en la empresa del reclamante fuera consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولم يقدم صاحب المطالبة أي دليل يثبت أن المدير العام السابق رفض العودة إلى الشركة المطالبة كنتيجة مباشرة لغزو العراق الكويت واحتلالها.
    El Grupo también observó que el reclamante no había presentado pruebas suficientes que demostraran que las sumas reclamadas representaban un costo adicional para el reclamante, incurrido como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتوصل الفريق أيضا إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم دليلا كافيا لإثبات أن ذلك المبلغ المطالب به يمثل تكلفة إضافية على صاحب المطالبة وأنه تكبدها كنتيجة مباشرة لغزو العراق الكويت واحتلالها.
    Además, el Grupo también encontró que esos honorarios de abogados representan un costo adicional incurrido como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وبالإضافة إلى ذلك رأى هذا الفريق أيضاً أن هذه المصروفات القانونية تمثل تكلفة إضافية متكبدة كنتيجة مباشرة لغزو العراق الكويت واحتلالها.
    El reclamante no presentó ningún documento que explique esas pérdidas ni en qué medida fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولم يقدم صاحب هذه المطالبة أية وثائق تفسر هذه الخسائر أو كيف حدثت هذه النفقات كنتيجة مباشرة لغزو العراق الكويت واحتلالها.
    Considerando que el reclamante sufrió una pérdida efectiva como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, el Grupo recomienda que se le indemnice por la totalidad de los 100.000 KD reclamados. UN وحيث أن صاحب هذه المطالبة قد تكبد خسارة فعلية نتيجة مباشرة لغزو العراق الكويت واحتلالها يوصي الفريق بدفع تعويض كامل عن مبلغ 000 100 دينار كويتي التي يطالب بها.
    El reclamante no presentó ninguna otra prueba para demostrar que de hecho sufrió una pérdida como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq en relación con la suma reclamada. UN ولم يقدم صاحب المطالبة أي دليل آخر يثبت أنه عانى بالفعل من خسارة نتيجة غزو العراق الكويت واحتلالها فيما يتصل بالمبلغ المطالب به.
    32. La naturaleza de los daños sufridos por los bienes inmuebles y la ubicación de dichos bienes en Kuwait demostraban que las pérdidas fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 32- ويثبت طابع الضرر الذي لحق بالممتلكات وموقع الممتلكات المتأثرة في الكويت أن الخسائر كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق الكويت واحتلالها.
    45. El reclamante presentó la deposición de un testigo, concretamente un empleado del taller, que afirmaba que el taller había sido saqueado y completamente destrozado durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 45- وقدم صاحب المطالبة بيانا من أحد الشهود صادر عن أحد مستخدمي هذه الورشة يعلن فيه أن الورشة تعرضت للنهب والتخريب الكاملين أثناء غزو العراق الكويت واحتلالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus