"العراق والجمهورية العربية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Iraq y la República Árabe
        
    • del Iraq y la República Árabe
        
    :: Las Naciones Unidas han pedido el uso del paso fronterizo de Al-Yaroubiyeh entre el Iraq y la República Árabe Siria para importar artículos de socorro. UN طلبت الأمم المتحدة استخدام معبر اليعربية بين العراق والجمهورية العربية السورية لاستيراد مواد الإغاثة.
    :: Las Naciones Unidas han solicitado el uso del paso fronterizo de Al Yaroubiyeh entre el Iraq y la República Árabe Siria para importar artículos de socorro. UN :: طلبت الأمم المتحدة استخدام معبر اليعربية بين العراق والجمهورية العربية السورية من أجل إدخال مواد الإغاثة.
    Alienta a otros gobiernos de la región a que hagan lo mismo a favor de los palestinos inmovilizados en la frontera de Al-Tanf entre el Iraq y la República Árabe Siria. UN وشجّعت الحكومات الأخرى في المنطقة على القيام بمثل ذلك للفلسطينيين المحصورين على حدود التنف بين العراق والجمهورية العربية السورية.
    Aproximadamente 700 palestinos han buscado refugio en la frontera entre el Iraq y la República Árabe Siria y en el campamento de Al-Waleed, situado en el lado iraquí de la frontera. UN والتمس ما يناهز 700 فلسطيني اللجوء على الحدود بين العراق والجمهورية العربية السورية وفي مخيم الوليد الواقع على الجانب العراقي من الحدود.
    Al finalizar la visita se emitió un comunicado conjunto de los Gobiernos del Iraq y la República Árabe Siria en que se exhortaba a un aumento de la coordinación política y la cooperación económica y a una mejor gestión de los recursos hídricos entre ambos países. UN وفي نهاية الزيارة، صدر بيان مشترك عن حكومتي العراق والجمهورية العربية السورية دعا إلى زيادة التنسيق السياسي والتعاون الاقتصادي بين البلدين وتحسين إدارة الموارد المائية فيما بينهما.
    En el Iraq y la República Árabe Siria, por ejemplo, se están perpetrando deportaciones y masacres selectivas contra esos grupos. UN ففي العراق والجمهورية العربية السورية على سبيل المثال يتم الإقدام على عمليات الترحيل وارتكاب المجازر المتعمدة ضد مثل هذه الجماعات.
    Hasta la fecha, AQI está operando en el Iraq y la República Árabe Siria, pero podría extender sus operaciones a los países vecinos. UN ويقتصر عمل تنظيم القاعدة في العراق حتى الآن على العراق والجمهورية العربية السورية؛ ولكن من الممكن أن يوسع نطاق عملياته ليشمل البلدان المجاورة.
    El 20 de agosto, el Primer Ministro visitó la República Árabe Siria por vez primera desde que se restablecieron las relaciones diplomáticas entre el Iraq y la República Árabe Siria, en noviembre de 2006. UN 20 - وفي 20 آب/أغسطس، زار رئيس الوزراء، الجمهورية العربية السورية لأول مرة منذ استئناف العلاقات الدبلوماسية بين العراق والجمهورية العربية السورية في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    En Chile, en virtud del programa de reasentamiento solidario del Plan de Acción de México, se acogió en mayo de 2008 a 108 refugiados palestinos procedentes de la zona fronteriza entre el Iraq y la República Árabe Siria. UN وفي أيار/ مايو 2008، رُحِّب في شيلي ب108 لاجئين فلسطينيين قدموا من منطقة الحدود بين العراق والجمهورية العربية السورية في إطار برنامج إعادة التوطين التضامني المنبثق عن خطة عمل مكسيكو.
    Además, las personas desplazadas por los conflictos en el Iraq y la República Árabe Siria contribuyeron significativamente al aumento del número de migrantes internacionales en Asia Occidental durante el período 2010-2013. UN وأسهم كذلك المشردون نتيجة النزاعات في العراق والجمهورية العربية السورية إلى حد كبير في زيادة في عدد المهاجرين الدوليين في غرب آسيا خلال الفترة 2010-2013.
    Tras encomiar las gestiones de la Oficina dirigidas a destacar la necesidad de proteger a las minorías religiosas y étnicas, y a las mujeres y los niños en el Iraq y la República Árabe Siria, el orador desea saber qué opina el Alto Comisionado sobre las acciones que debería emprender la comunidad internacional para proteger a los civiles que son atacados por motivos de origen étnico y creencia religiosa. UN وأشاد بجهود المفوضية الرامية إلى إبراز الحاجة إلى حماية الأقليات الدينية والاثنية والنساء والأطفال في العراق والجمهورية العربية السورية، وسأل عن آراء المفوض السامي حول ما ينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم به من أعمال لحماية المدنيين الذين يهاجَمون على أساس خلفيتهم الاثنية ومعتقدهم الديني.
    En el Iraq y la República Árabe Siria, el UNICEF había entregado suministros humanitarios a las familias que huían del conflicto y en Gaza, el UNICEF ya estaba haciendo lo necesario para ayudar a los niños a reanudar sus estudios después de un conflicto terrible y devastador desde el punto de vista moral y ético. UN وفي العراق والجمهورية العربية السورية، قدمت اليونيسيف إمدادات إنسانية إلى الأسر الفارة من النزاع في غزة، وتعمل اليونيسيف بالفعل على مساعدة الأطفال على استئناف تعليمهم على إثر نزاع رهيب ومدمر معنويا وأخلاقيا.
    La ampliación de la campaña del Estado Islámico del Iraq y el Levante, cuyo objetivo declarado es la creación de un Estado Islámico en el Iraq y la República Árabe Siria, ha inducido al Gobierno del Iraq a exhortar a la comunidad internacional a que apoye al Iraq en su lucha contra el terrorismo. UN ودفع التوسع في حملة تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام، الذي أعلن أن هدفه هو إنشاء دولة إسلامية في العراق والجمهورية العربية السورية، حكومة العراق إلى أن تدعو المجتمع الدولي إلى دعم العراق في الجهود التي يبذلها لمكافحة الإرهاب.
    El amplio uso de la violencia extrema por parte del EIIL puede no parecer excepcional ante el telón de fondo del conflicto brutal y a menudo sectario conflicto en el Iraq y la República Árabe Siria en los últimos años, pero no está claro que el EIIL pueda reclamar eficazmente la dirección mundial del movimiento de Al-Qaida. UN وقد لا يبدو لجوء تنظيم داعش إلى العنف الشديد على نطاق واسع أمرا استثنائيا في ضوء النزاع الوحشي والطائفي في كثير من الأحيان في كل من العراق والجمهورية العربية السورية في السنوات الأخيرة، ولكن من غير الواضح ما إذا كان التنظيم يستطيع فعليا أن يدعي أحقيته بقيادة حركة القاعدة على الصعيد العالمي.
    El EIIL y el FAN han aprovechado la inestabilidad imperante en el Iraq y la República Árabe Siria. UN ٨ - وقد استفاد تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة من عدم الاستقرار في العراق والجمهورية العربية السورية.
    No todos los combatientes terroristas extranjeros intentarán cumplir objetivos asociados a Al-Qaida cuando abandonen el Iraq y la República Árabe Siria, pero algunos sí lo harán, y estos participarán en actividades de radicalización y reclutamiento y planificarán ataques terroristas. UN ورغم أنه لا يُنتظر أن يسعى كل المقاتلين الإرهابيين الأجانب لتنفيذ أهداف مرتبطة بتنظيم القاعدة بعد مغادرتهم العراق والجمهورية العربية السورية، لكن البعض منهم سيفعل، وسينخرط هؤلاء في نشر التطرف والتجنيد والتخطيط للهجمات الإرهابية.
    Un grupo muy activo de combatientes del EIIL había estado encarcelado anteriormente en el Iraq y la República Árabe Siria, y algunos de ellos recobraron la libertad gracias a fugas masivas de las cárceles. UN وكانت جماعة من أشد مقاتلي تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام تطرفا قد سجنت سابقا في العراق والجمهورية العربية السورية، وأطلق سراح بعضهم في عمليات هروب جماعي من السجون().
    El 14 de junio de 1997, el Gobierno del Iraq presentó una solicitud de que se añadiera un cuatro punto de entrada en la frontera entre el Iraq y la República Árabe Siria para la importación de mercancías en virtud de la resolución 986 (1995). UN وفي ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٧ قدمت حكومة العراق طلبا بإضافة نقطة دخول رابعة عند حدود العراق والجمهورية العربية السورية لاستيراد السلع بموجب قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥(.
    A este respecto, me felicito de la decisión del Iraq y la República Árabe Siria de establecer relaciones diplomáticas plenas e intercambiar embajadores de nuevo. UN وفي هذا الصدد، أرحب بقرار العراق والجمهورية العربية السورية استئناف العلاقات الدبلوماسية الكاملة وإعادة سفيرَيهما لمنصبيهما.
    El EIIL y el FAN amenazan a los trabajadores sanitarios y humanitarios del Iraq y la República Árabe Siria que intentan mitigar el sufrimiento de las personas. UN ويهدد التنظيم والجبهة سلامة العاملين في الإغاثة الصحية والإنسانية من العراق والجمهورية العربية السورية الذين يحاولون تخفيف المعاناة الإنسانية.
    Si vuelve a empujarse al EIIL al interior del Iraq y la República Árabe Siria, es probable que este busque nuevos medios de obtener sus objetivos a través de la organización de ataques terroristas en otros sitios. UN وإذا دُحِرَ التنظيم داخل العراق والجمهورية العربية السورية، فغالبا ما سيسلك سبلا جديدة لتنفيذ أهدافه عن طريق شن هجمات إرهابية في أماكن أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus