"العرفية الضارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • consuetudinarias perjudiciales
        
    • consuetudinarias nocivas
        
    • tradicionales perjudiciales
        
    • consuetudinarias que afectan
        
    • tradicionales nocivas
        
    • consuetudinarias dañinas
        
    • costumbres perjudiciales
        
    Los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos siguieron abordando en su labor el tema de las prácticas tradicionales o consuetudinarias perjudiciales. UN 29 - واصلت هيئات حقوق الإنسان التصدي في عملها، للممارسات التقليدية أو العرفية الضارة.
    El Comité desea recibir información sobre los logros cosechados por Liberia en la lucha contra los estereotipos y la eliminación de prácticas consuetudinarias perjudiciales a través de los medios de comunicación y de la educación. UN وقالت إن اللجنة مهتمة بالحصول على معلومات عن نجاح ليبريا في مكافحة القوالب النمطية والتخلص من الممارسات العرفية الضارة عن طريق الإعلام والتثقيف.
    La importante función de las organizaciones no gubernamentales en la esfera de las prácticas tradicionales o consuetudinarias perjudiciales también deben reconocerse y respaldarse. UN ٥٦ - وينبغي الاعتراف بالدور الهام الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في التصدي للممارسات التقليدية أو العرفية الضارة ودعم هذا الدور.
    Prácticas consuetudinarias nocivas y violencia contra la mujer UN الممارسات العرفية الضارة والعنف ضد المرأة
    Reafirmando que esas prácticas tradicionales o consuetudinarias nocivas constituyen una forma clara de violencia contra la mujer y la niña y una grave violación de sus derechos humanos, UN وإذ تؤكد من جديد أن تلك الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة تعد شكلا واضحا من أشكال العنف ضد المرأة والبنت وانتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان الخاصة بهما،
    Aunque la información proporcionada en los informes de los Estados partes respecto de las prácticas tradicionales o consuetudinarias que afectan a la mujer y la niña no es exhaustiva, en los casos en que los Estados partes parecen aplicar tales prácticas, en sus comentarios finales el Comité formula recomendaciones concretas para eliminarlas. UN ورغم أن المعلومات الواردة في تقارير الدول اﻷطراف بشأن الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة بالنساء والفتيات ليست بالمعلومات المستفيضة، حيثما يبدو أن هذه الممارسات موجودة لدى هذه الدول اﻷطراف، فإن اللجنة قدمت في تعليقاتها الختامية توصيات محددة للقضاء على هـذه الممارسـات.
    e) El hecho de que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer se preocupara de la cuestión de las prácticas tradicionales o consuetudinarias perjudiciales en su período de sesiones de 1998; UN )ﻫ( قيام لجنة مركز المرأة بالتصدي لمسألة الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة في دورتها لعام ١٩٩٨؛
    Varios Estados Miembros describieron medidas de política destinadas a erradicar las prácticas tradicionales o consuetudinarias perjudiciales. UN 9 - وتناول العديد من الدول الأعضاء بالوصف تدابير السياسات العامة الرامية إلى القضاء على الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة.
    b) El hecho de que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer se ocupara de la cuestión de las prácticas tradicionales o consuetudinarias perjudiciales en su período de sesiones de 1999; UN )ب( قيام لجنة مركز المرأة ولجنة حقوق اﻹنسان بالتصدي لمسألة الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة في دورتيهما لعام ١٩٩٩؛
    e) El hecho de que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer se preocupara de la cuestión de las prácticas tradicionales o consuetudinarias perjudiciales en su período de sesiones de 1998Véase Documentos Oficiales del Consejo Económico y Social, 1998, Suplemento No. 7 y corrección (E/1998/27 y Corr.1). UN )ﻫ( قيام لجنة مركز المرأة بالتصدي لمسألة الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة في دورتها للعام ١٩٩٨)٩(؛
    9. Poner fin a las prácticas tradicionales o consuetudinarias perjudiciales, tales como el matrimonio forzoso y a edad temprana y la mutilación genital femenina, que transgreden los derechos de los niños y las mujeres. UN 9 - القضاء على الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة التي تنتهك حقوق الأطفال والنساء، مثل الزواج المبكر والقسري وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    El CEDAW hizo un llamamiento a Burkina Faso para que adoptara todas las medidas necesarias para garantizar el pleno cumplimiento de las disposiciones de la Convención, el Código de la Persona y de la Familia, el Código Penal y otras leyes relativas a las prácticas tradicionales y consuetudinarias perjudiciales que conculcaban los derechos de la mujer. UN وقد دعت اللجنة بوركينا فاسو إلى أن تتخذ كل التدابير اللازمة لكفالة الامتثال التام لأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وقانون الأحوال الشخصية والأسرة وقانون العقوبات وغير ذلك من القوانين فيما يتعلق بالممارسات التقليدية أو العرفية الضارة التي تنتهك حقوق المرأة.
    f) Que la información y la educación sobre prácticas tradicionales o consuetudinarias perjudiciales también deben orientarse a los varones, a los que hay que alentar para que tengan una actitud abierta respecto de esa información y educación; UN )و( توجيه المعلومات وجهود التوعية المتعلقة بالممارسات التقليدية أو العرفية الضارة إلى الرجل أيضا، وتشجيعه على الاستجابة لهذه المعلومات والجهود؛
    La delegación también indicó que se habían detectado leyes consuetudinarias nocivas, las cuales se habían prohibido mediante enmiendas al Código Penal, y que se encausaba a quienes infringían la ley. UN وأشار الوفد أيضاً إلى أنه جرى تحديد القوانين العرفية الضارة التي حُظرت عن طريق إدخال تعديلات على القانون الجنائي، وإلى أن الأشخاص الذين يقومون بخرق هذه التعديلات يتعرضون للملاحقة القانونية.
    Su delegación ha dado a conocer repetidamente sus puntos de vista sobre ciertas prácticas dañinas, y por lo tanto la preocupa el empleo de la expresión " prácticas consuetudinarias nocivas " . UN وقد أعرب وفدها مرارا عن آرائه بشأن بعض الممارسات الضارة ولذلك فإنه يساوره القلق إزاء استخدام عبارة ' ' الممارسات العرفية الضارة``.
    Prácticas consuetudinarias nocivas en relación con la mujer UN الممارسات العرفية الضارة بالمرأة
    Prácticas consuetudinarias nocivas y violencia contra la mujer UN الممارسات العرفية الضارة والعنف بالمرأة
    La Asamblea General ha abordado la cuestión de la mutilación genital femenina en resoluciones sobre las prácticas tradicionales nocivas o prácticas tradicionales o consuetudinarias que afectan a la salud de la mujer y la niña y sobre la violencia contra la mujer y la niña. UN 12 - وتناولت الجمعية العامة قضية تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في القرارات المتعلقة بالممارسات التقليدية الضارة/الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة بصحة النساء والفتيات، وبالعنف ضد المرأة والطفلة.
    Prácticas tradicionales nocivas para la mujer UN الممارسات العرفية الضارة بالنساء
    También se menciona la necesidad de poner fin a las prácticas tradicionales o consuetudinarias dañinas, como el matrimonio precoz y forzado y la mutilación genital femenina. UN وتشير أيضا إلى ضرورة إنهاء الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة من قبيل الزواج المبكر والقسري وختان الإناث.
    Algunas prácticas tradicionales y costumbres perjudiciales se traducen en malos tratos y violencia contra las mujeres de edad, situación que suele verse agravada por la pobreza y la falta de acceso a la protección de la ley. UN وتؤدي بعض الممارسات التقليدية العرفية الضارة إلى تعريض المسنات للإيذاء والعنف، وكثيرا ما يتفاقم ذلك بسبب الفقر وانعدام إمكانية الحصول على الحماية القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus