"العرقي أو الديني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • étnica o religiosa
        
    • racial o religioso
        
    • racial o religiosa
        
    • raciales o religiosos
        
    • étnico o religioso
        
    • étnico o la religión
        
    Preocupada por la multitud de conflictos violentos que se siguen produciendo en muchas partes del mundo, en los que una o varias de las partes engendran y explotan la hostilidad étnica o religiosa, UN وإذ يقلقها استمرار انتشار الصراعات العنيفة على نطاق واسع في الكثير من بقاع العالم نتيجة للعداء العرقي أو الديني الذي يسببه ويستغله طرف أو أكثر من أطراف الصراع،
    Preocupada por la multitud de conflictos violentos que se siguen produciendo en muchas regiones del mundo, en los que una o varias de las partes engendran y explotan la hostilidad étnica o religiosa, UN وإذ يقلقها استمرار انتشار الصراعات العنيفة على نطاق واسع في الكثير من بقاع العالم نتيجة للعداء العرقي أو الديني الذي يسببه ويستغله طرف أو أكثر من أطراف الصراع،
    Según la Federación de Rusia, en 1998 el Fiscal se ocupó de 25 casos de incitación al odio nacional, racial o religioso y de 10 casos en 1999. UN ووفقا للاتحاد الروسي، تسلمت النيابة العامة ملفات التحقيق في ما مجموعه 25 قضية تحريض على الحقد القومي أو العرقي أو الديني في عام 1998 و10 قضايا في عام 1999.
    Finalmente, el informe no menciona el párrafo 2 del artículo 20 del Pacto; al respecto, se pregunta si en el Paraguay hay alguna ley que prohíba la apología del odio nacional, racial o religioso que estimula a la discriminación, la hostilidad o la violencia. UN واختتم بيانه قائلا إن التقرير لم يتضمن أي إشارة للفقرة ٢ من المادة ٢٠ من العهد؛ وتساءل في ذلك السياق عما إذا كانت هناك أية قوانين في باراغواي تحظر الدعوة للكره القومي أو العرقي أو الديني التي تشكل تحريضا على التمييز والعداء والعنف.
    Esta ley prohíbe de modo expreso utilizar los programas para fomentar el odio a la intolerancia nacional, racial o religiosa. UN وهذا القانون يحظر صراحة استخدام البرامج في تأجيج الكراهية أو التعصب الوطني أو العرقي أو الديني.
    El planteamiento de Singapur en materia de armonía comunitaria también comprende medidas legislativas contra quienes incitan y provocan la intolerancia racial o religiosa. UN فنهج سنغافورة للوئام المجتمعي يشمل أيضا تدابير تشريعية ضد الذين يثيرون ويستفزون عدم التسامح العرقي أو الديني.
    Todos los días hay nuevas manifestaciones de xenofobia, de fundamentalismo o de conflictos raciales o religiosos. UN فكل يوم يأتي بمظاهر جديدة من كراهية اﻷجانب، ومن التشدد اﻷصولي، والنزاع العرقي أو الديني.
    Esa lucha reviste importancia crucial en un momento en el que están apareciendo en algunos lugares del mundo conflictos armados suscitados o alimentados por la intolerancia étnica o religiosa. UN وهذه المكافحة تتسم ببالغ الأهمية في وقت تنشب فيه صراعات مسلحة ببعض أجزاء العالم، حيث تتأتى أو تتزايد هذه الصراعات بفعل التعصب العرقي أو الديني.
    Esa dinámica se manifiesta en la interpretación comunitaria, étnica o religiosa de actos individuales y genera enfrentamientos comunitarios. UN وتتجلى هذه الدينامية في التفسير الطائفي أو العرقي أو الديني لأفعال فردية وتؤدي بالتالي إلى مواجهات طائفية.
    Preocupada por el gran número de conflictos violentos que se producen en muchas partes del mundo, en los que una o varias de las partes en el conflicto generan hostilidad étnica o religiosa y se aprovechan de ella, UN وإذ يقلقها انتشار الصراعات العنيفة في أنحاء كثيرة من العالم نتيجة للعداء العرقي أو الديني الذي يسببه ويستغله طرف أو أكثر من أطراف النزاع،
    Lamentablemente, en todo el mundo la intolerancia política, étnica o religiosa, así como los conflictos armados, han producido una miseria indecible a millones de personas, cuyos derechos fundamentales han resultado violados, entre ellos el derecho fundamental a la vida. UN ومما يؤسف له أن التعصب السياسي أو العرقي أو الديني وكذلك الصراعات المسلحة المنتشرة في كل أرجاء العالم، جلبت مآسي لا سابق لها لملايين البشر الذين تُنتهك حقوقهم اﻷساسية بما فيها الحق اﻷساسي في الحياة.
    Preocupada por la multitud de conflictos violentos que se producen en muchas partes del mundo en los que una o varias de las partes generan y explotan la hostilidad étnica o religiosa, UN وإذ يقلقها انتشار الصراعات العنيفة في أنحاء كثيرة من العالم نتيجة للعداء العرقي أو الديني الذي يسببه ويستغله طرف أو أكثر من أطراف النزاع،
    - Los medios de comunicación deben abstenerse de toda apología del odio nacional, racial o religioso que constituya una incitación a la violencia o a conductas similares; UN - ينبغي أن تمتنع وسائط الإعلام عن المناداة بأي شكل من أشكال البغضاء على المستوى الوطني أو العرقي أو الديني يمكن اعتباره تحريضاُ على العنف أو على أي فعل آخر مماثل؛
    245. En virtud del párrafo 1 6) del artículo 61 del Código Penal, el odio o fanatismo étnico, racial o religioso se considera un agravante en caso de comisión de un delito. UN 245- وبموجب أحكام الفقرة 1(6) من المادة 61 من القانون الجنائي، تعتبر الجريمة التي ترتكب بدافع الكراهية أو التطرف الإثني أو العرقي أو الديني بمثابة ظرف مشدد.
    Al cultivar con diligencia y atención las relaciones entre las distintas razas y religiones -- y, lo que es igual de importante, al no dudar jamás de adoptar medidas firmes contra cualquier grupo que amenazara el equilibrio racial o religioso -- Singapur ha evitado graves incidentes de violencia sectaria desde su independencia. UN وقد استطاعت سنغافورة تجنب أحداث كبرى من العنف الطائفي منذ استقلالها بفضل إدارة العلاقات بين مختلف الأعراق والديانات، برفق ودقة؛ ومما لا يقل أهمية عدم التردد إطلاقاً في اتخاذ إجراءات صارمة ضد أي جماعة تهدد الوئام العرقي أو الديني.
    108. La incitación al odio nacional, racial o religioso, la división o la intolerancia entre los pueblos y las minorías nacionales que viven en Yugoslavia, son delitos que pueden castigarse con penas de entre uno y cinco años de cárcel. UN ٨٠١- ويعاقب على الحض على الكراهية أو الفُرقة أو التعصب القومي أو العرقي أو الديني بين الشعوب واﻷقليات القومية التي تعيش في يوغوسلافيا أو إثارة هذه الكراهية أو الفرقة بعقوبة السجن لمدة تتراوح بين عام وخمسة أعوام.
    Asimismo recomendó que el ACNUDH tomara la iniciativa de preparar un manual sobre la legislación relativa a la discriminación racial o religiosa. UN وأوصى كذلك بأن تأخذ المفوضية السامية لحقوق الإنسان زمام المبادرة فتصدر دليلاً بشأن التشريعات المتصلة بالتمييز العرقي أو الديني.
    Sería importante ofrecer a la policía una formación en que se insista en la necesidad de investigar los actos de violencia racial o religiosa. UN ومن المفيد تدريب الشرطة والتركيز على ضرورة إجراء تحقيقات بشأن أفعال العنف العرقي أو الديني.
    b) Se impida la propaganda del terrorismo, la violencia, la crueldad y la discriminación étnica, racial o religiosa. UN عدم دعوة البرامج إلى الإرهاب أو العنف أو القسوة أو التمييز القائم على الأصل الإثني أو العرقي أو الديني.
    A este respecto, observé que el establecimiento de perfiles nacionales, étnicos, raciales o religiosos comprometía los principios insoslayables de igualdad y no discriminación. UN لاحظتُ في هذا الشأن أن التنميط الوطني أو الإثني أو العرقي أو الديني يثير شواغل فيما يتعلق بمبدأي المساواة وعدم التمييز غير القابلين للانتقاص.
    Las personas desean la libertad de practicar su propia religión, hablar su propio idioma, y celebrar su propio patrimonio étnico o religioso sin temor a la discriminación. UN والناس يريدون الحرية لممارسة دينهم والتكلم بلغتهم والاحتفاظ بتراثهم العرقي أو الديني دون خوف من التمييز.
    Algunos Estados partes tienen múltiples regímenes jurídicos en los que se aplican distintas leyes relativas a la condición personal sobre la base de factores de identidad como el origen étnico o la religión. UN 12 - توجد لدى بعض الدول الأطراف نظم قانونية متعددة تجعل قوانين الأحوال الشخصية السارية على الأفراد تختلف حسب بعض عناصر الهوية، من قبيل الانتماء العرقي أو الديني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus