"العريضة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • amplia gama de
        
    • gran diversidad de
        
    • amplia variedad de
        
    • masas de
        
    • gran mayoría de
        
    • gran variedad de
        
    A un nivel más general, el programa de derechos humanos se incorporará más plenamente en la amplia gama de actividades de las Naciones Unidas. UN وعلى مستوى أعم، من المقرر إدماج برنامج حقوق اﻹنسان بصورة أكمل في الطائفة العريضة من أنشطة اﻷمم المتحدة.
    A continuación, la Directora hizo un breve resumen de la amplia gama de actividades emprendida por la secretaría de la UNCTAD en la esfera de las inversiones. UN وتابعت كلمتها فأوجزت المجموعة العريضة من اﻷنشطة التي تضطلع بها أمانة اﻷونكتاد في مجال الاستثمار.
    En el transcurso de los años, la División ha prestado una asistencia valiosa en lo que respecta a la amplia gama de temas que se le han confiado. UN وتقدم هذه الشعبة مساعدات قيمة عبر السنين فيما يتعلق بالطائفة العريضة من القضايا التي أوكلت إليها.
    Sin embargo, baste decir que la gran diversidad de opiniones expresadas hasta ahora sobre esta cuestión nos ofrece razones apremiantes que justifican la necesidad urgente de reformar el Consejo de Seguridad. UN بيد أنه يكفي أن نقول إن الطائفة العريضة من الآراء التي أعرب عنها حتى الآن بشان هذا الموضوع تقدم لنا أسبابا قاهرة تبرر الحاجة الملحة إلى إصلاح مجلس الأمن.
    Noruega seguirá apoyando la amplia variedad de medidas adoptadas por la comunidad internacional para combatir los actos de piratería y de robo a mano armada en el mar. UN وستواصل النرويج دعمها للطائفة العريضة من الإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي لمحاربة القرصنة والسطو المسلح في البحر.
    Será necesario seguir procurando la participación de la amplia gama de agentes que intervinieron en ese proceso. UN وسيكون من الضروري أن تستمر في إشراك المجموعة العريضة من الجهات الفاعلة التي شاركت في عملية مونتيري.
    En esta coyuntura crítica, nunca puede subrayarse demasiado la importancia de la información pública como medio de lograr apoyo a la amplia gama de actividades que desarrolla la Organización. UN وفي هذه المرحلة الحيوية ليس من المغالاة أن نشدد على أهمية الاعلام بوصفه وسيلة لحشد الدعم للطائفة العريضة من اﻷنشطة التي تمارسها المنظمة.
    Cabe señalar que la infraestructura que existe actualmente en Nueva York no es suficiente para realizar la amplia gama de tareas y es urgente que se mejore. UN ولابد من الاشارة الى أن الهيكل اﻷساسي القائم في نيويورك ليس كافيا لمواجهة الطائفة العريضة من المهام، وأنه بحاجة عاجلة الى التحسين.
    Australia cree que el Decenio también brinda a los gobiernos una oportunidad de respaldar la creación de un foro permanente en el sistema de las Naciones Unidas con la finalidad de encarar la amplia gama de cuestiones a este respecto. UN وتعتقد استراليا أن العقد يوفر أيضا فرصة ﻷن تدعم الحكومات إنشاء محفل دائم في منظومة اﻷمم المتحدة لمعالجة المجموعة العريضة من المسائل التي تهم تلك الشعوب.
    Aunque son muchos los ejemplos concretos que cabe citar en relación con la amplia gama de disposiciones que el Tratado contiene, hoy desearía centrarme concretamente en la aplicación de su artículo VI. UN ورغم أن هناك عدة أمثلة ملموسة تذكر عبر المجموعة العريضة من أحكام المعاهدة، أود أن أركز اليوم على وجه التحديد على تنفيذ المادة السادسة.
    Empero, la amplia gama de prioridades abarca prácticamente todos los sectores principales del desarrollo nacional, lo que convierte virtualmente a cada sector en una prioridad. UN ومع ذلك، فإن هذه الطائفة العريضة من اﻷولويات تكاد تشمل جميع القطاعات الرئيسية للتنمية الوطنية مضفية بذلك أهمية على كل قطاع من القطاعات تقريبا.
    Sirve para potenciar la capacidad de todos los Estados que la integran, ya sean grandes o pequeños, en lo que respecta a controlar su propia seguridad haciendo uso de la amplia gama de instrumentos de que disponen dentro y fuera de la OSCE. UN وهي تعزز قدرة جميع الدول المشاركة، كبيرها وصغيرها، على التحكم بأمنها والاستفادة من الطائفة العريضة من الأدوات المتاحة لها داخل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وخارجها.
    Es necesario que haya un seguimiento eficaz del Programa 21 y de la amplia gama de decisiones y recomendaciones de la Asamblea General destinadas a promover el adelanto en las diversas esferas sectoriales y multisectoriales del Programa 21. UN ومن الضروري القيام بمتابعة فعالة لجدول أعمال القرن ١٢ وللطائفة العريضة من قرارات الجمعية العامة وتوصياتها الرامية إلى تعزيز التقدم المحرز في مختلف المجالات القطاعية والشاملة لعدة قطاعات في جدول أعمال القرن ١٢.
    En el informe se presenta a grandes rasgos la amplia gama de actividades que están realizando las Naciones Unidas y la Comunidad del Caribe (CARICOM) como parte de su creciente cooperación. UN ويتضمن هذا التقرير مخططا مجملا للطائفة العريضة من اﻷنشطة التي تنكب عليها حاليا اﻷمم المتحدة والجماعة الكاريبية كجزء من تعاونهما اﻵخذ في التنامي.
    Esto es un error, y debiéramos aprovechar todas las oportunidades para informar a los pueblos del mundo acerca de la amplia gama de actividades que llevan a cabo tanto nuestra Organización como sus organismos especializados. UN وهذا خطأ من الناحية الواقعية، وعلينا أن نغتنم كل الفرص المتاحة ﻹعلام الشعوب في جميع أنحاء العالم بالطائفة العريضة من اﻷنشطة التي تضطلع بها منظمتنا ووكالاتها المتخصصة.
    :: la gran diversidad de sanciones de carácter penal contra personas jurídicas como resultado del amplio reconocimiento de su responsabilidad penal; UN :: الطائفة العريضة من الجزاءات ذات الطابع الجنائي التي يمكن توقيعها على الشخصيات الاعتبارية نتيجة الاعتراف الواسع بمسؤوليتها الجنائية؛
    Uno de los objetivos de la reforma de las Naciones Unidas era potenciar el programa de derechos humanos y su plena integración en la gran diversidad de actividades de la Organización. UN ٢٥١ - وكان تعزيز برنامج حقوق اﻹنسان وإدماجه إدماجا كاملا في الطائفة العريضة من أنشطة المنظمة واحدا من أهداف إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Uno de los objetivos de la reforma de las Naciones Unidas era potenciar el programa de derechos humanos y su plena integración en la gran diversidad de actividades de la Organización. UN ٢٥١ - وكان تعزيز برنامج حقوق اﻹنسان وإدماجه إدماجا كاملا في الطائفة العريضة من أنشطة المنظمة واحدا من أهداف إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Se proporcionarían más detalles sobre el tema, incluida información sobre una amplia variedad de gases, en el informe del Grupo correspondiente a 2014, cuya versión definitiva se publicaría hacia el final del año. UN وسيرد المزيد من التفاصيل عن الموضوع، بما في ذلك المعلومات عن الطائفة العريضة من الغازات، في تقرير الفريق لعام 2014 الذي من المقرر صدور نسخته النهائية بنهاية العام.
    Felicitamos a la Corte por la amplia variedad de actividades abarcadas en el informe y por su defensa permanente de los principios de justicia y de derecho internacional. UN إننا نشيد بالمحكمة على الطائفة العريضة من الأنشطة التي يشملها التقرير وعلى مبادئ العدل والقانون الدولي التي ما زالت تتمسك بها.
    Desarrolló la estrategia del litigio en interés público con objeto de hacer que los derechos humanos tuvieran sentido para las grandes masas de pobres y desfavorecidos. UN ووضع استراتيجية التقاضي من أجل المصلحة العامة بغرض جعل حقوق الإنسان أمراً واقعاً بالنسبة للفئات العريضة من الفقراء والمحرومين.
    Debería haber reciprocidad en cuanto a la flexibilidad y al enfoque positivo de la gran mayoría de Estados miembros de este órgano. UN إن ما تبديه الغالبية العريضة من أعضاء هذه الهيئة من مرونة وما تتﱠبعه من نهج إيجابي هو أمر ينبغي مقابلته بالمثل.
    Sin embargo, otras delegaciones señalaron que había otros foros que se ocupaban de cuestiones relacionadas con los océanos y con el derecho del mar, habida cuenta de la gran variedad de asuntos relacionados a la gobernanza de los océanos del mundo. UN على أن وفودا أخرى قالت إن هناك منتديات ومحافل أخرى تتناول المسائل المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار بالنظر إلى الطائفة العريضة من الشواغل المتعلقة بالإدارة الرشيدة لمحيطات العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus