"العسكرية التركية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • militar turca
        
    • militares turcas
        
    • militares turcos
        
    • militar turco
        
    • militares de Turquía
        
    • militar de Turquía
        
    • armadas turcas
        
    • fuerzas turcas
        
    • el ejército turco
        
    c) La aeronave militar turca de tipo desconocido despegó del aeropuerto ilegal de Krini, violando el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, antes de partir hacia la región de información de vuelo de Ankara. UN (ج) حلقت الطائرة العسكرية التركية التي لم يتم التعرف على طرازها من مطار كريني غير الشرعي، منتهكة المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص قبل أن تغادر إلى منطقة معلومات الطيران لأنقرة.
    b) La aeronave militar turca de tipo desconocido despegó del aeropuerto ilegal de Krini, violando el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y sobrevoló la zona ocupada de Morfou antes de aterrizar en el mismo aeropuerto. UN (ب) أقلعت الطائرة العسكرية التركية التي لم يتم التعرف على طرازها من مطار كريني غير الشرعي منتهكة المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وحلقت فوق منطقة مورفو المحتلة، قبل أن تهبط في نفس المطار.
    d) La aeronave militar turca de tipo desconocido despegó del aeropuerto ilegal de Krini, violando el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y sobrevoló la zona ocupada de Karpasia, antes de regresar al mismo aeropuerto. UN (د) أقلعت الطائرة العسكرية التركية غير المعروفة الطراز من مطار كريني غير الشرعي، منتهكةً بذلك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، فحلـّقت فوق منطقة كارباسيا المحتلة، قبل أن تعود إلى المطار نفسه.
    No cabe duda de que la presencia masiva de fuerzas militares turcas en la parte ocupada de Chipre crea seria inquietud y desconfianza entre la comunidad grecochipriota respecto de las intenciones turcas. UN وليس ثمة شك في أن الوجود الكثيف للقوات العسكرية التركية في الجزء المحتل من قبرص يثير في الطائفة القبرصية اليونانية مشاعر قلق وشكوكا خطيرة إزاء النوايا التركية.
    Otro gesto de buena voluntad por parte de Turquía podría ser el restablecimiento de la situación existente antes de la invasión de Strovilia por las fuerzas militares turcas. UN ولعل بادرة حسن النية الأخرى من الجانب التركي تكون في إعادة الوضع في ستروفيليا إلى سابق عهده، الذي تعد القوات العسكرية التركية مسؤولة عنه.
    Análogamente, en las maniobras de las fuerzas turcas participaron aviones militares turcos que aterrizaron en el aeropuerto de Lefkoniko. UN وبالمثل، اشتركت الطائرات العسكرية التركية في تدريبات القوات التركية، وهبطت في مطار ليفقونيقو.
    Consideramos que el problema tiene solución y que debe resolverse, pero los esfuerzos de muchos años no han dado resultados debido a la intransigencia turca, respaldada por el poderío militar turco. UN ونحن نرى أن المشكلة قابلة للحل ويجب أن تحل، إلا أن جهود سنوات عديدة لم تسفر عن نتيجة بسبب العناد التركي الذي تعززه القوة العسكرية التركية.
    b) La aeronave militar turca Cougar despegó del aeropuerto ilegal de Krini, violando las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y regresó a ese mismo aeropuerto. UN (ب) أقلعت الطائرة العسكرية التركية من طراز Cougar من مطار كريني غير الشرعي، منتهكة ًبذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص قبل أن تعود إلى المطار نفسه.
    b) La aeronave militar turca Cougar despegó del aeropuerto ilegal de Krini, violando las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, para luego aterrizar el mismo día en el mismo aeropuerto. UN (ب) أقلعت الطائرة العسكرية التركية من طراز كوغار من مطار كريني غير الشرعي، منتهكة بذلك الأنظمة الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، قبل أن تهبط في اليوم نفسه في المطار نفسه.
    b) La aeronave militar turca Cougar despegó del aeropuerto ilegal de Krini, violando las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, para luego regresar al mismo aeropuerto. UN (ب) أقلعت الطائرة العسكرية التركية من طراز كوغار من مطار كريني غير الشرعي، منتهكة بذلك الأنظمة الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، قبل أن تعود إلى المطار نفسه.
    Anteriormente, en marzo, Turquía y su administración local subordinada habían reservado ilegalmente una zona en la región noroeste de información de vuelo de Chipre, en la que una aeronave militar turca realizó ejercicios aeronáuticos. UN وفي وقت سابق، في آذار/مارس، حجزت تركيا والإدارة المحلية التابعة لها بصورة غير قانونية منطقة في شمال غرب منطقة المعلومات عن الطيران في قبرص، أجرت فيها الطائرات العسكرية التركية تدريبات جوية.
    En relación con mi carta de fecha 6 de abril de 1995, deseo comunicarle que la aviación militar turca ha seguido cometiendo violaciones graves del espacio aéreo iraquí en el marco general de las operaciones e incursiones que desde la mañana del día 20 de marzo de 1995 vienen llevando a cabo las fuerzas armadas turcas en la región septentrional de la República del Iraq. UN إلحاقا برسالتي ذات العدد م.خ/١/٣/٣٩٧ المؤرخة ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٥ لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما بأن الطائرات العسكرية التركية تواصل انتهاكاتها الخطيرة لحرمة اﻷجواء العراقية ضمن عمليات غزوها الواسع الذي تشنه القوات المسلحة التركية لشمال أراضي جمهورية العراق منذ صباح يوم ٢٠/٣/١٩٩٥.
    b) La aeronave militar turca C-160 penetró en la región de información de vuelo de Nicosia, violando las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de Nicosia, y sobrevoló la zona ocupada de Mesaoria antes de aterrizar en el aeropuerto ilegal de Tymbou, de donde partió el mismo día en dirección contraria. UN (ب) والطائرة العسكرية التركية من طراز C-160 دخلت إلى منطقة معلومات الطيران لنيقوسيا، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية، والمجال الجوي الوطني لنيقوسيا، حيث حلقت فوق منطقة ميساوريا المحتلة، قبل أن تهبط في مطار تيمبو غير الشرعي، حيث غادرت في نفس اليوم راجعة من حيث أتت.
    b) La primera aeronave militar turca de tipo desconocido despegó del aeropuerto ilegal de Krini, violando el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y sobrevoló las zonas ocupadas de Mesaoria, Karpasia y Kyrenia antes de aterrizar en el mismo aeropuerto; UN (ب) الطائرة العسكرية التركية الأولى التي لم يتم التعرف على طرازها، أقلعت من مطار كريني غير الشرعي منتهكة المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وحلقت فوق مناطق ميساوريا وكارباسيا وكيرينيا المحتلة قبل أن تهبط في نفس المطار؛
    Las autoridades militares turcas hicieron todo lo posible para garantizar la seguridad de los civiles y para evitar los daños colaterales. UN وقد اتخذت السلطات العسكرية التركية جميع التدابير الممكنة لضمان أمن المدنيين وتلافي وقوع أضرار جانبية.
    Tomando conocimiento del reciente cese de las operaciones militares turcas en territorio iraquí y la retirada de las fuerzas turcas, UN - وإذ يأخذ المجلس علما بانتهاء العمليات العسكرية التركية داخل الأراضي العراقية مؤخرا وانسحاب القوات التركية منها،
    En vez de respetar el llamamiento del Consejo de Seguridad, las autoridades militares turcas se niegan incluso a permitir que la UNFICYP inspeccione el lugar en que se realizan las obras de construcción. UN وبدلا من أن تلبي السلطات العسكرية التركية نداء مجلس اﻷمن، فإنها رفضت حتى السماح لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص بتفقد الموقع الذي لا تزال تستمر فيه أعمال البناء.
    El Gobierno de la República de Chipre protestó por las violaciones del espacio aéreo chipriota por parte de aviones militares turcos. UN وقد احتجت حكومة جمهورية قبرص على انتهاكات الطائرات العسكرية التركية لمجالها الجوي.
    Ambas zonas fueron utilizadas por aeronaves y buques militares turcos para realizar maniobras aeronáuticas. UN واستُخدمت هاتان المنطقتان لإجراء تمارين للطائرات والسفن العسكرية التركية.
    Poco después, el avión militar turco despegó y regresó a la región de información de vuelo de Ankara. UN وبعد ذلك بفترة بسيطة، أقلعت الطائرة العسكرية التركية وعادت إلى أنقرة.
    El avión militar turco de tipo desconocido violó el espacio aéreo nacional de la República de Chipre al sobrevolar la región del Cabo de Apostolos Andreas en una misión de búsqueda y rescate. UN أما الطائرة العسكرية التركية المجهولة الطراز فقد انتهكت، هي اﻷخرى، المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص حيث حلقت فوق منطقة كيب أبوستولوس أندرياس في مهمة بحث وإنقاذ.
    Las fuerzas militares de Turquía siguen ocupando parte del territorio de un Estado miembro de la Unión Europea. UN والقوات العسكرية التركية تواصل احتلال جزء من أراضي دولة عضو في الاتحاد الأوروبي.
    Se le informó de que los servicios de inteligencia militar de Turquía deseaban interrogarlo. UN وقيل له إن المخابرات العسكرية التركية تريد التحدث معه.
    La única explicación posible que mi Gobierno puede encontrar a la intensificación de este tipo de provocaciones por parte de las fuerzas armadas turcas es la pretensión de explotar recursos naturales. UN وليس بوسع حكومتي إلا أن تفكر في مسألة استكشاف الموارد الطبيعية باعتبارها التفسير المحتمل الوحيد لتكثيف هذا النوع من الاستفزازات من جانب القوات العسكرية التركية.
    Es cierto, el ejército turco no estaba interesado en gobernar directamente y les devolvió el poder a los gobiernos civiles luego de sus golpes. Aun así, sus repetidas intervenciones dañaron enormemente el desarrollo de una cultura política democrática. News-Commentary وإنها لفكرة جذابة تلك القائلة بأن حَكَماً حاذقاً ضليعاً وغير متحيز من الممكن أن يتدخل لمنع إساءة استخدام السلطة وتنشيط الديمقراطية. ولكن تاريخ تركيا ذاته يكذب هذه الفكرة. صحيح أن المؤسسة العسكرية التركية لم تكن مهتمة بالحكم بشكل مباشر، وأنها سلمت السلطة إلى حكومات مدنية بعد كل انقلاب، ولكن حتى برغم ذلك فإن تدخلاتها المتكررة ألحقت ضرراً كبيراً بتطور الثقافة السياسية الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus