"العسكرية والإنسانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • militares y humanitarias
        
    • militares y humanitarios
        
    • militar y humanitaria
        
    • militar y la humanidad
        
    • militares y las humanitarias
        
    • militares y los humanitarios
        
    Como instrumento importante del derecho internacional humanitario, sigue manteniendo el equilibrio necesario entre las consideraciones militares y humanitarias. UN وبوصفها أداة هامة للقانون الإنساني الدولي، ما انفكت تقيم توازنا مناسبا بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية.
    Tales negociaciones deben contar con un amplio mandato que abarque todos los aspectos del problema y logre un equilibrio adecuado entre necesidades militares y humanitarias. UN وينبغي تخويل هذه المفاوضات صلاحيّة واسعة النطاق تشمل جميع جوانب المشكلة وتقيم التوازن المناسب بين المشاغل العسكرية والإنسانية.
    Mediante la Convención sobre las armas convencionales se ha intentado de manera persistente y satisfactoria lograr el equilibrio necesario entre las consideraciones militares y humanitarias. UN إن اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر تسعى دائما وبنجاح للوصول إلى التوازن اللازم بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية.
    La fortaleza de la Convención procede de su principio fundamental de que se debe lograr un equilibrio entre los objetivos militares y humanitarios. UN وتنبع قوة الاتفاقية من منطلق وجوب تحقيق توازن بين الأهداف العسكرية والإنسانية.
    La Misión, compuesta por 76 oficiales de enlace no armados (42 de ellos sobre el terreno), vela por que el Representante Especial del Secretario General reciba informaciones fiables y exactas sobre la situación militar y humanitaria a fin de llevar a cabo su cometido. UN وتعمل البعثة، التي تتألف من 76 من ضباط الاتصال غير المسلحين الذين يوجد منهم 42 ضابطا في الميدان، على ضمان أن يتلقى الممثل الخاص للأمين العام معلومات مؤكدة وصحيحة بشأن الحالة العسكرية والإنسانية لكي تتمكن من أداء مهمتها.
    La necesidad militar y la humanidad como principios generales UN الضرورة العسكرية والإنسانية كمبدأين عامين
    Por consiguiente, la India es partidaria de la negociación, en el marco de la Convención, de un instrumento compatible con el mandato del Grupo de Expertos que ofrezca un equilibrio entre las consideraciones militares y humanitarias. UN ولذا، تؤيد الهند إجراء مفاوضات في إطار الاتفاقية، بشأن صك يتمشى مع ولاية فريق الخبراء، يوفر التوازن بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية.
    58. El Protocolo II Enmendado es un instrumento dinámico que exige un equilibrio constante entre las consideraciones militares y humanitarias. UN 58- وأضاف قائلا إن البروتوكول الثاني أداة دينامية تستوجب الموازنة على الدوام بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية.
    La propia Convención sigue marcando el equilibrio necesario entre las consideraciones militares y humanitarias y, desde un inicio, ha incluido entre sus Partes a importantes usuarios y productores de armas convencionales. UN وقال إن الاتفاقية تظل توازن حسب الضرورة بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية وأنها، منذ بداية عهدها، تضمنت من بين أطرافها المستعملين والمنتجين الرئيسيين للأسلحة التقليدية.
    Un componente clave de esta iniciativa sería la creación de una plataforma oficial para el intercambio de lecciones aprendidas y mejores prácticas, así como para incorporar las Directrices de Oslo a las metodologías militares y humanitarias. UN ومن العناصر الأساسية لهذه المبادرة خلق منبر رسمي لتقاسم الدروس المستفادة وأفضل الممارسات، وكذلك لجعل مبادئ أوسلو التوجيهية في صلب المذاهب العسكرية والإنسانية.
    Su delegación considera que el proyecto del Presidente es el que más se acerca al mandato conferido al Grupo de Expertos Gubernamentales, que dispone que todo proyecto de texto debe lograr un equilibrio entre las consideraciones militares y humanitarias. UN ويعتبر وفد بلده أن مشروع الرئيس يكاد يفي بولاية فريق الخبراء الحكوميين، التي تضمنت صياغة نص يحقق توازناً بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية.
    En este contexto, la Unión Europea desea hacer referencia al documento de trabajo del Reino Unido sobre las razones militares y humanitarias de ocuparse de los restos materiales de guerra sin detonar, de fecha 26 de septiembre. UN وفي هذا السياق، يود الاتحاد الأوروبي أن يشير إلى ورقة العمل التي قدمتها المملكة المتحدة بشأن الأهداف العسكرية والإنسانية لتناول موضوع مخلفات الحرب غير المنفجرة في 26 أيلول/سبتمبر.
    Aun cuando las disposiciones del Protocolo II enmendado requieren que se tengan en cuenta las consideraciones militares y humanitarias del caso, al adoptar precauciones contra los efectos de las minas, armas trampa y otros artefactos, parecería que ese equilibrio es menos necesario en el caso de los RMEG, que no sirven ya para una finalidad militar. UN وفي حين تشترط أحكام البروتوكول الثاني المعدل مراعاة الاعتبارات العسكرية والإنسانية القائمة في ذلك الحين عند اتخاذ الاحتياطات لمواجهة آثار الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى، فإن هذا التوازن يبدو أقل ضرورة فيما يخص المتفجرات من مخلفات الحرب التي لم تعد تخدم غرضاً عسكرياً.
    4. El derecho internacional humanitario supone una transacción entre los requisitos militares y humanitarios. UN 4- القانون الإنساني الدولي هو حل وسط بين المتطلبات العسكرية والإنسانية.
    Entre tanto, la creación de estructuras de coordinación en las que agentes militares y humanitarios adoptaban decisiones y asignaban recursos conjuntamente fue decisiva para incorporar los cuantiosos recursos militares en la operación de intervención humanitaria. UN وفي الوقت نفسه، كان إنشاء هياكل تنسيقية تشترك فيها الجهات الفاعلة العسكرية والإنسانية على السواء في إطار مشروع مشترك لصنع القرار وتوجيه الموارد لمهام معينة أمراً بالغ الأهمية لاستيعاب الأصول العسكرية الضخمة في عملية التصدي الإنساني.
    Por consiguiente, la India respalda la negociación, en el marco de la Convención y en consonancia con el mandato del Grupo de Expertos Gubernamentales, de un instrumento que establezca un equilibrio entre los intereses militares y humanitarios. Es evidente que la prohibición total y universal de las municiones en racimo no está al alcance de la comunidad internacional, tanto dentro del marco de la Convención como fuera de él. UN لذا، فإن الهند تدعم المفاوضات على صك يوفق بين الشواغل العسكرية والإنسانية ضمن إطار الاتفاقية وطبقا لولاية فريق الخبراء الحكوميين؛ ومن الواضح أن حظر الذخائر العنقودية حظرا شاملا وعالميا ليس في مقدور المجتمع الدولي سواء ضمن إطار الاتفاقية أو خارجها.
    La asistencia militar y humanitaria de la comunidad internacional ha sido bien recibida por el Gobierno del Iraq y el Gobierno Regional del Kurdistán. UN 31 - وأعربت حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان عن ترحيبهما بالمساعدات العسكرية والإنسانية التي قدمها المجتمع الدولي.
    Los miembros del Consejo también recibieron información del Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, que presentó el informe sobre la evolución de los acontecimientos en el Afganistán, en particular acerca de la situación militar y humanitaria, y sobre las iniciativas diplomáticas y los esfuerzos del Secretario General y de su Representante Personal por hacer avanzar el proceso de paz. UN كما استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام للشـــؤون السياسيــة الذي عرض تقرير الأمين العـــام، بشأن آخر التطورات في أفغانستان ولا سيما الحالة العسكرية والإنسانية وكذا عن المبادرات والجهود الدبلوماسية التي بذلها الأمين العام وممثله الشخصي للدفع قدما بعملية السلام.
    La necesidad militar y la humanidad como principios conexos UN الضرورة العسكرية والإنسانية كمبدأين يتسمان بالأهمية
    Protección contra los REG otorgada por la necesidad militar y la humanidad UN الحماية من المتفجرات من مخلفات الحرب التي توفرها الضرورة العسكرية والإنسانية
    Como instrumento importante del derecho internacional humanitario, sigue manteniendo el equilibrio necesario entre las consideraciones militares y las humanitarias. UN وبوصف الاتفاقية صكاً هاماً من صكوك القانون الإنساني الدولي، فهي تواصل حفاظها الضروري على التوازن بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية.
    Su delegación espera seguir deliberando sobre las minas distintas de las minas antipersonal en el marco de la Convención, siempre que ese debate tenga en cuenta la necesidad de equilibrar los aspectos militares y los humanitarios. UN وسيرحب وفد بلده بمواصلة النقاش بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في إطار الاتفاقية، طالما أخذ هذا النقاش في الحسبان الحاجة إلى تحقيق توازن بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus