Siempre que fue posible, nos reunimos con las autoridades militares y civiles locales, así como con representantes de la iglesia y otros. | UN | والتقينا بقدر اﻹمكان بالسلطات العسكرية والمدنية المحلية وبممثلي الكنائس وغيرهم. |
Aún en los países donde existe una clara distinción entre los programas espaciales militares y civiles, la tecnología utilizada para esas actividades es en gran medida la misma. | UN | بل أن البلدان التي لا يوجد فيها تمييز واضح بين البرامج الفضائية العسكرية والمدنية تستخدم فيها نفس التكنولوجيا الى حد كبير في هذه الجهود. |
Reciben adiestramiento unidades militares, oficiales, policías militares y civiles y reservistas. | UN | ويتلقى التدريب أفراد من الوحدات العسكرية والضباط والشرطة العسكرية والمدنية وقوات الاحتياط. |
Otra dificultad también podría estribar en que en algunos Estados los ciclos del combustible nuclear de carácter militar y civil no están completamente separados. | UN | وربما تتمثل إحدى الصعوبات أيضاً في كون دورات الوقود النووي العسكرية والمدنية غير منفصلة تماماً عن بعضها البعض في الدول. |
Debido a la extensión de la operación militar y civil a las zonas y subzonas será preciso perforar más pozos. | UN | وسوف يستلزم توسيع العملية العسكرية والمدنية إلى داخل المناطق والمناطق الفرعية حفر آبار إضافية. |
En Ramallah y en Naplusa fueron apedreados automóviles civiles y militares israelíes. | UN | وفي رام الله ونابلس، رجمت السيارات العسكرية والمدنية الاسرائيلية بالحجارة. |
Lituania no sólo apoya los esfuerzos de mantenimiento de la paz, sino que en un futuro desearía contribuir a las operaciones militares y civiles. | UN | وتؤيد ليتوانيا جهود حفظ السلام، بل هي تود أن تصبح في نهاية المطاف من المساهمين في العمليات العسكرية والمدنية. |
El establecimiento de la paz mediante la diplomacia y el mantenimiento de la paz por medios militares y civiles nos plantea algunos problemas complejos. | UN | إن بناء السلم عن طريق القنوات الدبلوماسية وحفظ السلم بالوسائل العسكرية والمدنية ينطوي على مشاكل معقدة. |
En las provincias, no había una autoridad clara para la coordinación de las actividades militares y civiles. | UN | وفي المقاطعات لم تكن هناك سلطة تنسيق واضحة لﻷنشطة العسكرية والمدنية. |
También se encarga de la gestión de los servicios de planificación y enlace entre los organismos militares y civiles en la zona de la Misión. | UN | ويكون مسؤولا أيضا عن إدارة التخطيط وخدمات الاتصال بين الوكالات العسكرية والمدنية في منطقة البعثة. |
Todo efectivo de las Tatmadaw que viole la ley es castigado por tribunales militares y civiles. | UN | وتتولى المحاكم العسكرية والمدنية معاقبة أي فرد من أفراد التاتمداو إذا خالف القانون. |
Las minas terrestres no distinguen entre los blancos militares y civiles. | UN | ولا تميز اﻷلغام البرية بين اﻷهداف العسكرية والمدنية. |
Turquía participa activamente, junto con otros Estados, en la aplicación de los aspectos militares y civiles del Acuerdo de Paz de Dayton. | UN | وإن تركيا، إلى جانب دول أخرى، تشارك بنشاط في تنفيذ الجوانب العسكرية والمدنية من اتفاق دايتون للسلام. |
Algunos sistemas de aviación pueden usarse en aeronaves militares y civiles. | UN | وهناك بعض نظم الكترونيات الطيران التي يمكن استخدامها على الطائرات العسكرية والمدنية على السواء. |
Se pedirá a la KFOR que nombre un representante superior para que colabore con el Grupo respecto de cuestiones militares y civiles. | UN | وستدعى قوة كوسوفو إلى تعيين أحد كبار الممثلين للعمل مع الفريق في المسائل العسكرية والمدنية. |
El personal militar y civil autorizado recibe el apoyo de 119 funcionarios internacionales, 156 funcionarios locales y 14 voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | ويقدم الدعم إلى أفراد الشرطة العسكرية والمدنية هؤلاء ١١٩ موظفا دوليا، و ١٥٦ موظفا محليا و ١٤ من متطوعي اﻷمم المتحدة. |
Además, se queja de falta de voluntad de parte de las fiscalías militar y civil para investigar esas denuncias y someter a juicio a los culpables, aun en casos en que existen pruebas claras al respecto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشتكي الجمعية من عدم توفر الإرادة لدى النيابة العسكرية والمدنية للتحقيق في هذه المزاعم. ومحاكمة المسؤولين عن ارتكاب الانتهاكات، حتى في الحالات التي تتوافر فيها أدلة واضحة. |
A medida que aumenta la Unión Europea, se incrementa también su integración y los países de la Unión Europea siguen aumentando su capacidad militar y civil en la solución de crisis. | UN | ومع تزايد حجم الاتحاد وتكامله، يزيد أعضاؤه من قدراتهم العسكرية والمدنية على إدارة الأزمات. |
También se seguirán desarrollando operaciones en las que las Naciones Unidas podrán ocuparse de toda una gama de cuestiones civiles y militares. | UN | وسيظل يُطلب إليها أيضا التعامل مع عمليات بمكن أن تُعنى فيها اﻷمم المتحدة بنطاق عريض من المسائل العسكرية والمدنية. |
Durante muchos años, los Estados poseedores de armas nucleares han venido produciendo uranio altamente enriquecido y plutonio para usos tanto militares como civiles. | UN | فمنذ سنوات عديدة، كانت الدول الحائزة ﻷسلحة نووية تنتج يورانيوم وبلوتونيوم عاليي اﻹثراء لاستخدامهما في اﻷغراض العسكرية والمدنية على السواء. |
En la esfera de la reglamentación del uso y el comercio de armas de uso civil y de servicio y pertrechos bélicos están en vigor los siguientes instrumentos jurídicos: | UN | تنظم الصكوك التنظيمية التالية استعمال وتداول أسلحة وذخيرة الخدمة العسكرية والمدنية: |
Son éstos actos que hay que condenar, y la justicia civil y militar debe castigar a los culpables. | UN | وينبغي إدانة هذه الأفعال وتقديم المسؤولين عن ارتكابها إلى المحاكم العسكرية والمدنية لمعاقبتهم عليها. |
La inspección de las condiciones de almacenamiento de sustancias tóxicas como el cloro y el amoníaco se ha realizado tanto en los almacenes civiles como militares. | UN | كما اضطلع بالتفتيش على ظروف تخزين المواد السمية مثل الكلور والأمونيا في المواقع العسكرية والمدنية على السواء. |
Se preseleccionó a los candidatos que cumplían los criterios de admisibilidad, en particular para los puestos de oficiales militares y de policía civil | UN | متقدماً تم فحص استيفائهم لتلبية شروط الأهلية، بما في ذلك السياسة العسكرية والمدنية |