Asimismo exhortó al Consejo a que aprobara una resolución por la cual se aumentara a 13.000 el número de efectivos militares de la UNAMSIL. | UN | كما ناشد المجلس أن يتخذ قرارا بزيادة عدد الأفراد العسكريين التابعين لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون إلى 000 13 فرد. |
Actualmente se encuentran en Liberia 166 observadores militares de la UNOMIL, procedentes de 13 países. | UN | ويوجــد حاليــا ١٦٦ من اﻷفراد العسكريين التابعين لبعثة المراقبة في ليبريا من ١٣ من البلدان المشاركة بقوات. |
La demora de seis meses en facilitar nuevos batallones para el Grupo de Verificación de la Cesación del Fuego (ECOMOG) y enviar todo el contingente de observadores militares de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Liberia (UNOMIL) agregó una limitación más al proceso de paz. | UN | وكانت هناك قيود إضافية على عملية السلم تمثلت فيما حدث من تأخير لمدة ستة أشهر في توفير الكتائب اﻹضافية لفريق المراقبين العسكريين التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا وفي إرسال كل فرقة المراقبين العسكريين التابعين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا. |
Dos oficiales de enlace militar de la UNAMET están destacados con los efectivos de la fuerza desplegados en Baucau. | UN | ويوجد مع القوة المتعددة الجنسيات في بوكاو اثنان من ضباط الاتصال العسكريين التابعين لبعثة اﻷمم المتحدة. |
Oficiales de enlace militar de la Misión de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire | UN | قائمة بأسماء ضباط الاتصال العسكريين التابعين لبعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
Un equipo de observadores militares de la UNOMUR se estacionó en Entebbe a fin de coordinar las actividades logísticas. | UN | وكان فريق من المراقبين العسكريين التابعين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا ورواندا يرابط في عنتيبي لتنسيق اﻷنشطة السوقية. |
La operación, que deberá concluir en un futuro próximo, está siendo supervisada por observadores militares de la UNOMIG, el Gobierno de Georgia y las autoridades abjasias. | UN | أما العملية المذكورة، التي من المقرر أن تنتهي في المستقبل القريب، فيتم رصدها من جانب المراقبين العسكريين التابعين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة وكذلك من جانب حكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية. |
Sin embargo, en el puesto de control de Sari Pul, en el acceso meridional a Garm, soldados gubernamentales detuvieron a los observadores militares de la MONUT, los hostigaron físicamente, amenazaron sus vidas y les robaron el equipo. | UN | ومع ذلك، ففي نقطة تفتيش ساري بال في المدخل الجنوبي لغارم، أوقف جنود حكوميون المراقبين العسكريين التابعين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، وضايقوهم جسديا، وهددوا حياتهم وسرقوا معداتهم. |
En lo que se refiere al mantenimiento de la cesación del fuego, la aplicación del acuerdo de Khusdeh hará que la región central de Tayikistán sea el centro de las actividades de los observadores militares de la MONUT en mayor medida que anteriormente. | UN | وفيما يتعلق باﻹبقاء على وقف إطلاق النار، فإن تنفيذ اتفاق خوسديه سيترتب عليه أن تصبح طاجيكستان الوسطى مجال التركيز ﻷنشطة المراقبين العسكريين التابعين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة لطاجيكستان، أكثر من قبل. |
2. La libertad de circulación incluye el acceso total e incondicional de todos los observadores militares de la UNOMSIL en ejercicio de sus funciones a cualquier lugar del territorio de Sierra Leona. | UN | ٢- تشمل حرية التنقل تمكين المراقبين العسكريين التابعين لبعثة الأمم المتحدة من الوصول الكامل دونما عائق من مكان إلى آخر، أثناء قيامهم بواجباتهم في جميع أنحاء سيراليون. |
24. No obstante, los observadores militares de la UNAVEM han podido constatar que durante el período que abarca el presente informe, el Gobierno ha ampliado un poco la zona del país que tiene bajo su control. | UN | ٢٤ - بيد أن المراقبين العسكريين التابعين لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا تمكنوا من ملاحظة أن الحكومة قامت، تدريجيا، في خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، بتوسيع المنطقة الخاضعة لسيطرتها في البلد. |
14. El Jefe de los Observadores militares de la UNOMIG se ha reunido varias veces con representantes de la CSCE. | UN | ٤١ - وتقابل رئيس المراقبين العسكريين التابعين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا عدة مرات مع ممثلي مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
El nivel uno, cuyo objetivo es el despliegue de las tropas de mantenimiento de la paz de la UNAVEN III a sus zonas de responsabilidad, entraña la remoción y verificación de las principales rutas de abastecimiento a cargo de una combinación de ingenieros militares de la UNAVEN III y de zapadores de las FAA y la UNITA. | UN | فالمستوى اﻷول - وهدفه وزع قوات حفظ السلام التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، في مناطق مسؤوليتهم - ينطوي على إزالة اﻷلغام من طرق التموين الرئيسية والتثبت من سلامتها، عن طريق مزيج من المهندسين العسكريين التابعين لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة وخبراء اﻷلغام من القوات اﻷنغولية واليونيتا. |
23. También es necesaria la cooperación de las facciones beligerantes para que los observadores militares de la UNOMIL puedan desempeñar sus funciones, particularmente por lo que respecta a las investigaciones de violaciones de la cesación del fuego. | UN | ٢٣ - كما أن تعاون الفصائل المتحاربة ضروري لقيام المراقبين العسكريين التابعين لبعثة اﻷمم المتحدة للقيام بواجباتهم، وخاصة التحقيق في انتهاكات وقف اطلاق النار. |
Durante ese período, yo retiraría a los observadores militares de la UNOMIL que, a falta de una cesación del fuego y de la reanudación del desarme, no estuvieran en condiciones de cumplir eficazmente sus funciones de vigilancia. | UN | وسأعمد، خلال هذه الفترة، الى سحب المراقبين العسكريين التابعين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا الذين قد يتعذر عليهم أداء مهام المراقبة أداء فعالا، في حال عدم التوصل الى وقف إطلاق النار وعدم استئناف نزع السلاح. |
1. El Gobierno de Sierra Leona y el Frente Revolucionario Unido acuerdan garantizar la seguridad y la libertad de circulación de los observadores militares de la UNOMSIL en todo el territorio de Sierra Leona. | UN | ١- توافق حكومة سيراليون والجبهة على ضمان سلامة وأمن وحرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين لبعثة الأمم المتحدة في جميع أنحاء سيراليون. |
El Consejo condena la colocación de minas en la región de Gali, que ha causado varias víctimas, incluido un observador militar de la Misión. | UN | وهو يدين بث اﻷلغام في منطقة غالي، الذي أدى إلى إزهاق اﻷرواح، بما في ذلك مقتل أحد المراقبين العسكريين التابعين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. |
El Consejo condena la colocación de minas en la región de Gali, que ha causado varias víctimas, incluido un observador militar de la UNOMIG. | UN | وهو يدين بث اﻷلغام في منطقة غالي، الذي أدى إلى إزهاق اﻷرواح، بما في ذلك مقتل أحد المراقبين العسكريين التابعين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. |
IV. RETIRADA DEL PERSONAL militar de la MONUA | UN | رابعا - سحب اﻷفراد العسكريين التابعين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا |
3. Se garantizará asimismo la libertad de circulación y la seguridad del personal no militar de la UNOMSIL, como los oficiales de derechos humanos en ejercicio de sus funciones. | UN | ٣ - يمنح هذا الحق في حرية التنقل والأمن أيضا للأفراد غير العسكريين التابعين لبعثة الأمم المتحدة من قبيل موظفي حقوق الإنسان لدى قيامهم بواجباتهم. |