"العسكريين التابعين للبعثة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • militares de la MINURSO
        
    • militares de la MONUC
        
    • militares de la Misión
        
    • militares de la UNOMIG
        
    • militar de la MONUC
        
    • militares de la UNMIT
        
    • militares de la MINUGUA
        
    • militar de la UNMIT
        
    • militar de la Misión
        
    • militares de la UNMIS
        
    • militar de la UNAMSIL
        
    • militares de la UNOMIL
        
    • militar de la MINUSTAH
        
    • militares de la UNAVEM
        
    • militares de la UNOMSIL
        
    Una estuvo relacionada con un intento del Frente POLISARIO de restringir la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO. UN ويتصل أحدهما بمحاولة قامت بها جبهة البوليساريو لتقييد حركة المراقبين العسكريين التابعين للبعثة.
    Las partes impusieron menos restricciones sobre la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO, en cumplimiento del acuerdo militar núm. 1. UN وفرض الطرفان قدرا أقل من القيود على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة وفقا للاتفاق العسكري رقم 1.
    Se adoptaron las medidas disciplinarias correspondientes contra dos observadores militares de la MINURSO por su responsabilidad en los actos de vandalismo. UN وقد اتخذت الإجراءات التأديبية المناسبة ضد اثنين من المراقبين العسكريين التابعين للبعثة بسبب مسؤوليتهما في أعمال التخريب تلك.
    Progreso logrado en varias regiones, incluidas partes de Ituri donde se desplegaron efectivos militares de la MONUC. UN إنجاز التخفيض في عدة مناطق، بما فيها عدد من مناطق إيتوري التي جرى فيها نشر الأفراد العسكريين التابعين للبعثة.
    En la actualidad, el contingente autorizado del componente de observadores militares de la Misión es de 256 efectivos. UN وفي الوقت الراهن، يصل قوام المراقبين العسكريين التابعين للبعثة المأذون به إلى 256 ضابطا.
    El Jefe de los Observadores militares de la UNOMIG transmitió esta propuesta a las autoridades abjasias, quienes la recibieron positivamente. UN وقام رئيس المراقبين العسكريين التابعين للبعثة بإبلاغ هذا المقترح إلى السلطات الأبخازية التي قبلتـه بشكل إيجابي.
    Además, continuaremos cooperando plenamente con las Naciones Unidas para implantar medidas de seguridad adicionales a fin de garantizar la seguridad de los observadores militares de la MINURSO. UN وسوف نواصل التعاون الكامل مع الأمم المتحدة لتنفيذ تدابير أمنية إضافية لضمان سلامة المراقبين العسكريين التابعين للبعثة.
    Durante el período que abarca el informe, habían disminuido las restricciones a la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO por ambas partes. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قلَّت القيود المفروضة من كلا الطرفين على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة.
    En un entorno caracterizado por la presencia de minas y artefactos explosivos sin detonar, esta situación ha supuesto importantes riesgos para los observadores militares de la MINURSO que patrullan el desierto. UN وفي ظل بيئة متأثرة بوجود الألغام والذخائر غير المنفجرة، يشكل هذا حالة محفوفة بالمخاطر بالنسبة للمراقبين العسكريين التابعين للبعثة الذين يجوبون الصحراء في دوريات.
    La MINURSO seguía observando violaciones de ambas partes que persistían desde tiempo atrás; desde el comienzo del mandato de la Misión, ambas partes habían impuesto restricciones a la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO. UN وبالإضافة إلى ذلك ما برحت البعثة تلاحظ ارتكاب كلا الطرفين لانتهاكات منذ أمد بعيد؛ فمنذ بدء ولاية البعثة فرض كلا الطرفين قيودا على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة.
    Me complace observar que durante el período que se examina han disminuido las restricciones impuestas por las partes a la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO. UN 69 -ويسرني أن ألاحظ أنه خلال الفترة المشمولة بالتقرير انخفض عدد حالات الإبلاغ عن فرض قيود من الطرفين على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة.
    Las violaciones del acuerdo militar núm. 1 cometidas por ambas partes, excepto las relativas a la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO, habían disminuido. UN وقد انخفضت انتهاكات الطرفين للاتفاق العسكري رقم 1، باستثناء تلك المتعلقة بحرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة.
    La amenaza que suponen los grupos armados impide por el momento el despliegue de los observadores militares de la MONUC en las provincias orientales. UN وأدى التهديد الذي تشكله الجماعات العسكرية إلى إعاقة نشر المراقبين العسكريين التابعين للبعثة في المقاطعات الشرقية في هذا الوقت.
    En el informe se propone el establecimiento de una comisión de investigación internacional e independiente para estudiar las causas subyacentes del conflicto étnico, así como el despliegue en Bunia de nuevos oficiales de derechos humanos y observadores militares de la MONUC. UN ويقترح التقرير إنشاء لجنة تحقيق دولية مستقلة لبحث الأسباب الأساسية للصراع العرقي وإيفاد مزيد من موظفي حقوق الإنسان والمراقبين العسكريين التابعين للبعثة إلى بونيا.
    Tras la creación de la ONUB el 1º de junio de 2004, se reasignó a 2.641 soldados y observadores militares de la Misión Africana en Burundi. UN وعقب إنشاء عملية الأمم المتحدة في بوروندي في 1 حزيران/يونيه 2004، أعيد انتداب 641 2 من أفراد القوات والمراقبين العسكريين التابعين للبعثة الأفريقية في بوروندي.
    También se han iniciado los preparativos para patrullar ese sector conjuntamente con los observadores militares de la UNOMIG. UN وبدأت أيضا الاستعدادات للقيام بدوريات في قطاع زغديدي، بالتعاون مع المراقبين العسكريين التابعين للبعثة.
    Por esa razón, el despliegue militar de la MONUC se concentrará en la zona oriental, al mismo tiempo que mantendrá un grado de disponibilidad para hacer frente a amenazas en otras regiones en el marco de los recursos de que dispone. UN ولذلك فإن انتشار الأفراد العسكريين التابعين للبعثة سيتركز في الشرق، مع المحافظة في الوقت ذاته على قدر من التأهب لمواجهة الأخطار في مناطق أخرى في حدود الموارد المتاحة لها.
    :: Facilitación de reuniones de enlace por los oficiales militares de la UNMIT mediante la celebración y participación en reuniones periódicas oficiosas con representantes de organismos de Timor-Leste e Indonesia encargados de la seguridad de las fronteras, a fin de facilitar la resolución pacífica de conflictos, entre ellos, los conflictos de demarcación de fronteras UN :: قيام الضباط العسكريين التابعين للبعثة بتسهيل اجتماعات الاتصال، من خلال الترتيب للاجتماعات المنتظمة غير الرسمية والمشاركة فيها بين جهازي الأمن الحدودي التيموري والإندونيسي، تيسيرا للتسوية السلمية للمنازعات، بما يشمل المنازعات بشأن ترسيم الحدود
    Los observadores militares de la MINUGUA deberán investigar y verificar todas las denuncias de violaciones del cese al fuego, e informar al respecto. UN وأية ادعاءات بانتهاك وقف إطلاق النار سيجري التحقيق فيها والتحقق منها وإبلاغها إلى المراقبين العسكريين التابعين للبعثة.
    La presencia y las actividades de los oficiales de enlace militar de la UNMIT en los distritos fronterizos tuvieron un efecto estabilizador y contribuyeron al mantenimiento de las buenas relaciones entre los organismos fronterizos de Timor-Leste e Indonesia. UN وأسهم وجود وأنشطة ضباط الاتصال العسكريين التابعين للبعثة في المقاطعات الحدودية في تحقيق الاستقرار وفي الحفاظ على علاقات جيدة مستمرة بين الوكالات الحدودية لتيمور - ليشتي وإندونيسيا.
    Comandante de la Fuerza (Subsecretario General). Se encarga de desempeñar el mandato de la Misión respecto de todas las operaciones militares, y presenta informes a la Sede de las Naciones Unidas, por conducto del Administrador de Transición, acerca de todas las cuestiones relacionadas con las actividades del personal militar de la Misión. UN ٢٩ - قائد القوة )أمين عام مساعد( - مسؤول عن تنفيذ ولاية البعثة فيما يتعلق بكافة العمليات العسكرية ويقدم تقاريره من خلال المدير الانتقالي إلى مقر اﻷمم المتحدة بشأن جميع المسائل المتصلة بأداء اﻷفراد العسكريين التابعين للبعثة لمهامهم.
    Elementos de las Fuerzas Armadas Sudanesas han bloqueado taxativamente el desplazamiento de efectivos militares de la UNMIS por la zona de Higlig-Kharasana. UN 41 - ومنعت عناصر القوات المسلحة السودانية منعاً باتاً تنقل الأفراد العسكريين التابعين للبعثة عبر هجليج - خرسانة.
    Se han preparado programas de capacitación e información para todo el personal civil y militar de la UNAMSIL en los campos de la salud, los derechos humanos, las cuestiones de género, la protección de la infancia y las normas para trabar combate, así como sobre el mandato de la Misión. UN 77 - وتم وضع برامج للتدريب والإحاطة لصالح جميع الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين التابعين للبعثة والعاملين في مجالات الصحة، وحقوق الإنسان، والتوعية الجنسانية، وحماية الأطفال، وقواعد الاشتباك، إضافة إلى برامج تتعلق بولاية البعثة.
    19. Como lo expuse en mi último informe, las circunstancias imperantes en Liberia han hecho necesario reducir el número de observadores militares de la UNOMIL a unos 90 aproximadamente, en tanto los efectivos autorizados de la Misión ascienden a 368. UN ١٩ - وكما أفدت في تقريري اﻷخير، فإن الظروف في ليبريا قد جعلت من الضروري تخفيض عدد المراقبين العسكريين التابعين للبعثة بحوالي ٩٠ فردا، بالمقارنة مع قوام البعثة المأذون به البالغ ٣٦٨ فردا.
    Las necesidades adicionales obedecieron al suministro de combustible diésel al Servicio de Guardacostas de Haití en relación con las patrullas costeras conjuntas con personal militar de la MINUSTAH. UN (59.2 دولار) 34 - عُزيت الاحتياجات الإضافية إلى توفير وقود الديزل لحرس السواحل الهاييتي فيما يتصل بالدوريات الساحلية المشتركة مع الأفراد العسكريين التابعين للبعثة.
    Los observadores militares de la UNAVEM II también recibieron informes de que Kuito/Bié era objeto de un bombardeo esporádico. UN ووردت إلى المراقبين العسكريين التابعين للبعثة تقارير عن وقوع عملية قصف متفرق بالقنابل أيضا لكويتو/بيي.
    En el párrafo 10 de la resolución, el Consejo decidió que el despliegue de los observadores militares de la UNOMSIL se hiciera efectivo cuando yo informara al Consejo de que las disposiciones de seguridad y el acuerdo sobre el estatuto de la Misión se hubieran ultimado. UN وقرر المجلس في الفقرة ١٠ من القرار نشر المراقبين العسكريين التابعين للبعثة المذكورة عند إبلاغي المجلس بإنجاز الترتيبات اﻷمنية وعقد اتفاق مركز البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus