Con tal fin, habla de Kuwait como de un país que se encuentra bajo ocupación militar extranjera y afirma que el Iraq tiene la responsabilidad de liberarlo: | UN | لذا فهو يصف الكويت بأنه بلد يرزح حاليا تحت الاحتلال العسكري الأجنبي وأن العراق مسؤول عن تحريره من هذا الاحتلال: |
Hemos de tener presente, como objetivo serio, la necesidad de poner fin a la presencia militar extranjera en otros países o zonas de la región. | UN | ولا بد أيضا أن نضع نصب أعيننا ضرورة إنهاء الوجود العسكري الأجنبي في أماكن أخرى في المنطقة كهدف جاد. |
La presencia militar extranjera se está utilizando para ejercer presión desde fuera y sirve de escudo político a las autoridades separatistas. | UN | فالوجود العسكري الأجنبي يُستخدم كضغط خارجي ويوفر درعا سياسيا للسلطات الانفصالية. |
Los recursos militares extranjeros frecuentemente se ofrecen a nivel bilateral en respuesta a desastres naturales. | UN | وكثيرا ما يقدم العتاد العسكري الأجنبي على أساس ثنائي لمواجهة الكوارث الطبيعية. |
La intervención militar extranjera en Bahrein se ha llevado a cabo solo para fortalecer los medios con que el Gobierno reprime las demandas populares legítimas. | UN | ولم يأت التدخل العسكري الأجنبي في البحرين إلا لتشديد قبضة الحكومة في قمع المطالب الشعبية المشروعة. |
Caso de financiación militar extranjera de los Estados Unidos | UN | من حالات التمويل العسكري الأجنبي المقدم من الولايات المتحدة |
Condenar categóricamente cualquier acción o intención de intervención militar extranjera en Siria. | UN | الإعراب عن إدانة التحالف القاطعة لأي إجراء أو نية للتدخل العسكري الأجنبي في سورية؛ |
La paz y la seguridad en la región no se pueden lograr sin un arreglo del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán, como ocurre con otros conflictos regionales, y sin que se suprima la presión externa, incluida la presencia militar extranjera. | UN | إن السلم والأمن في المنطقة لا يمكن تحقيقهما دون تسوية الصراع بين أرمينيا وأذربيجان، وتسوية صراعات إقليمية أخرى وإزالة الضغط الخارجي، بما فيه الحضور العسكري الأجنبي. |
Los objetivos de la Declaración de 1971 han adquirido más importancia con el transcurso del tiempo, habida cuenta de que ha persistido la presencia militar extranjera en el Océano Índico aun una vez finalizado el enfrentamiento de las superpotencias. | UN | وأصبحت أهداف إعلان عام 1971 تمت بصلة إلى الواقع مع مرور الوقت، بما أن الوجود العسكري الأجنبي في المحيط الهندي مستمر حتى بعد انتهاء المواجهة بين القوتين العظميين. |
No abrigo dudas de que la mayoría de nosotros estamos de acuerdo en que, independientemente de nuestra opinión sobre la presencia militar extranjera en estos dos países, es necesario la reconstrucción y la seguridad. | UN | وإنني على يقين من أن معظمنا يوافق على ضرورة إعادة البناء والأمن بغض النظر عن رأينا بشأن الوجود العسكري الأجنبي في هذين البلدين. |
Lamentablemente, en el norte del país, la intervención militar extranjera ha llevado a la falta de una autoridad centralizada y ha alentado a ciertos elementos a cultivar coca. | UN | لكن، من المؤسف أن التدخل العسكري الأجنبي في شمال البلد قد أدى إلى عدم وجود سلطة مركزية، وشجع بعض الفئات على زراعة الكوكة؛ وقال إن حكومته قد أبلغت عن ذلك الأمر عاما بعد عام. |
Los oradores palestinos expresaron claramente sus esperanzas en un futuro pacífico y ofrecieron a los participantes amplia información sobre el sufrimiento del pueblo palestino bajo la ocupación militar extranjera. | UN | وعبر متكلمون فلسطينيون بوضوح عن ما يعقدونه من آمال على حلول مستقبل يعمه السلام، وزودوا المشاركين بمعلومات ضافية عن معاناة الشعب الفلسطيني في ظل الاحتلال العسكري الأجنبي. |
Profundamente preocupada por la persistencia de los actos o amenazas de intervención y ocupación militar extranjera que ponen en peligro, o han conculcado ya, el derecho a la libre determinación de las naciones y los pueblos, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار التهديدات وأعمال التدخل والاحتلال العسكري الأجنبي التي تهدد شعوبا وأمما بتقويض حقها في تقرير المصير أو التي قوضته بالفعل، |
Profundamente preocupada por la persistencia de los actos o amenazas de intervención y ocupación militar extranjera que ponen en peligro, o han conculcado ya, el derecho a la libre determinación de las naciones y los pueblos, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار التهديدات وأعمال التدخل والاحتلال العسكري الأجنبي التي تهدد شعوبا وأمما بتقويض حقها في تقرير المصير أو التي قوضته بالفعل، |
Cada día ocurren diferentes tipos de sabotajes y distintos grupos luchan en relación con el nuevo régimen y todavía hay manifestaciones violentas por la presencia militar extranjera en el país. | UN | وتقع يومياً أشكال متنوعة من عمليات التخريب، وتتقاتل مجموعات مختلفة بشأن النظام الجديد، ولا تزال هنالك مظاهرات عنيفة ضد الوجود العسكري الأجنبي في البلد. |
No estamos hablando del anuncio inmediato de una fecha, pero lo que al parecer es importante para los iraquíes es ver la perspectiva del fin de la presencia militar extranjera en su país. | UN | ونحن لا نتكلم عن إعلان فوري عن موعد ذلك. ولكن بالنسبة للعراقيين، يبدو من المهم أن يروا احتمال انتهاء الوجود العسكري الأجنبي في بلدهم تماماً. |
Cada día ocurren diferentes tipos de sabotajes y distintos grupos luchan en relación con el nuevo régimen y todavía hay manifestaciones violentas por la presencia militar extranjera en el país. | UN | وتقع يومياً أشكال متنوعة من عمليات التخريب، وتتقاتل مجموعات مختلفة بشأن النظام الجديد، ولا تزال هنالك مظاهرات عنيفة ضد الوجود العسكري الأجنبي في البلد. |
En algunos casos, y a menudo en respuestas a desastres de gran magnitud, se han facilitado recursos militares extranjeros a nivel multilateral por conducto de las Naciones Unidas. | UN | ولا يقدم العتاد العسكري الأجنبي على أساس متعدد الأطراف إلا في حالات محدودة تكون في الغالب استجابة لكوارث واسعة النطاق وعن طريق الأمم المتحدة. |
Dadas las previsiones sobre los efectos del cambio climático, es posible que la utilización de recursos militares extranjeros aumente en el futuro. | UN | وبالنظر إلى التنبؤات المتعلقة بآثار تغير المناخ، فإن استخدام العتاد العسكري الأجنبي قد يزداد في المستقبل. |
Los recursos militares extranjeros rara vez se proporcionan por conducto de las Naciones Unidas. | UN | ويندر أن يتم تقديم العتاد العسكري الأجنبي عن طريق الأمم المتحدة. |
Por último, como parte de la transición militar en el Afganistán, los efectivos de las fuerzas militares extranjeras y el alcance de su misión se han reducido considerablemente. | UN | وأخيرا، ومع الانتقال العسكري في أفغانستان، تقلص بقدر كبير حجم الوجود العسكري الأجنبي ونطاق مهمته. |
Intervención militar exterior permanente en el Afganistán | UN | التدخل العسكري اﻷجنبي المستمر في أفغانستان |