Se estima que, sólo durante los diez últimos años, un millón y medio de niños murieron en conflictos mientras que 4 millones quedaron marcados por ellos. | UN | وخلال العشر سنوات الماضية فقط، قُتل مليون طفل في المنازعات، كما قيل، بينما يظل يعاني أربعة ملايين طفل من عواقب تلك المنازعات. |
Durante los diez últimos años, la República Democrática Popular Lao no ha denegado ninguna solicitud de extradición. | UN | ولم ترفض جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية خلال العشر سنوات الماضية تسليم المجرمين. |
Con eso, mi problema más molesto... durante los últimos diez años ha sido atendido. | Open Subtitles | أكثر مشكلة كانت تزعجني طوال العشر سنوات الماضية تم التخلص منها الآن |
En los últimos diez años su edificio ha sido una zona vetada para la policía. | Open Subtitles | طوال العشر سنوات الماضية , أصبح المبنى الخاص به منطقة محظورة لرجال الشرطة |
Los dos aspectos están estrechamente ligados entre sí y la experiencia del último decenio ha demostrado que la única solución viable es adoptar un enfoque integral respecto de las corrientes de población mundiales. | UN | على أنه، لا يمكن النظر في أي منهما دون الآخر وأثبتت العشر سنوات الماضية أن الأخذ بنهج متكامل في معالجة التدفقات الدولية للسكان هو الأسلوب الوحيد القابل للاستمرار. |
Explicó que por entonces sus esfuerzos de recopilar datos se habían visto obstaculizados por la demora en recibir asistencia, como consecuencia, fundamentalmente, de los numerosos cambios políticos e institucionales ocurridos en el país durante el decenio precedente. | UN | وأوضح أن جهود جمع البيانات لديه قد أعيقت بسبب تأخر تلقيه للمساعدة، الأمر الذي جاء نتيجة أساسا للتغيرات السياسية والمؤسسية العديدة التي حدثت في البلد خلال العشر سنوات الماضية. |
Mi padre fue mi héroe y mentor durante casi toda mi vida, y me he pasado la última década observando cómo desaparece. | TED | كان والدي هو بطلي ومعلمي طوال معظم حياتي، قضيت العشر سنوات الماضية وأنا أراه يختفي أمامي. |
Ha trabajado como loca durante estos diez últimos años. | Open Subtitles | لقد كانت تعمل مثل المختلين فى العشر سنوات الماضية |
c) Porto Alegre (Brasil): Por medio de un proceso de participación se ha preparado un presupuesto que ha asignado 700 millones de dólares a inversiones de capital en los diez últimos años. | UN | (ج) مشروع بروتو أليغري، البرازيل: استخدمت ميزانية تشاركيه لتخصيص 700 مليون دولار أمريكي في استثمارات رأسمالية خلال العشر سنوات الماضية. |
11. En el curso de los diez últimos años las reuniones de la Convención han tenido una duración total de más de 12 meses (con una media de 22 días hábiles por mes) por un costo de más de 14 millones de dólares con cargo a las cuotas de los Estados. | UN | 11- وخلال العشر سنوات الماضية استغرقت اجتماعات الاتفاقية مدة تجاوزت بقليل 12 شهراً (بمعدل 22 يوم عمل في كل شهر)، وكلّف ذلك 14 مليون دولار ممولة من الأنصبة المقررة. |
En el curso de los diez últimos años, la situación económica general ha seguido mejorando considerablemente, con una tasa media de crecimiento económico del 6,5% anual, una importante reducción de la inflación, aumentos en los ingresos nacionales del Gobierno, un eficaz control del déficit fiscal y la cancelación de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | 3 - واستمر حدوث تحسن كبير في الحالة الاقتصادية العامة خلال العشر سنوات الماضية مع تحقق معدل نمو اقتصادي قدره 6.5 في المائة سنويا، وحدوث انخفاض كبير في التضخم، وتزايد الإيرادات الداخلية للحكومة، وسيطرة فعالة على العجز المالي، وإلغاء الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
En los últimos diez años tanto el hombre como la mujer ha padecido la escasez de recursos. | UN | وخلال العشر سنوات الماضية انتشر الفقر بين الرجال والنساء. |
Sin embargo, los datos demuestran que durante los últimos diez años ha existido, con pequeños cambios, la base para una buena atención de la salud. | UN | إلا أن البيانات تثبت أنه يوجد أساس لصحة جيدة مع حدوث تغييرات طفيفة أثناء العشر سنوات الماضية. |
El Centro ha impartido 23 cursos de posgrado de nueve meses de duración en los últimos diez años. | UN | وقام المركز بتنظيم 23 دورة للدراسات العليا مدّة كل منها تسعة أشهر على مدى العشر سنوات الماضية. |
Partiendo de esta premisa, debemos comenzar a ocuparnos sin más tardanza de unas deliberaciones que en los últimos diez años han mostrado sus limitaciones. | UN | وعلى أساس هذه الفرضية، يلزمنا أن نبدأ أعمالنا بلا تأخُّر بشأن المناقشات التي أظهرت محدوديتها طيلة العشر سنوات الماضية. |
Hemos sido los primeros en esta ciudad durante los últimos diez años y ahora nuestros patrocinadores están liquidando sus cuentas. | Open Subtitles | لقد كنا رقم واحد في هذه المدينة على مدى العشر سنوات الماضية والآن رُعَاتَنَا يسحبون حساباتهم. |
La mayoría de los aproximadamente 1,2 millones de personas forzosamente desplazadas dentro del país en el último decenio son niños. | UN | ويشكل الأطفال أغلبية المشردين قسرا داخل كولومبيا خلال العشر سنوات الماضية الذين يقدر عددهم بنحو 1.2 مليون شخص. |
WVA observó que la tasa de mortalidad materna e infantil seguía siendo elevada en Armenia, a pesar de una reducción de la tasa general de mortalidad en el último decenio. | UN | ولاحظت منظمة الرؤية العالمية/أرمينيا أن معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال لا تزال مرتفعة في أرمينيا على الرغم من انخفاض المعدلات الإجمالية للوفيات في العشر سنوات الماضية. |
43. El Comité acoge con satisfacción el programa de desmovilización del ICBF, que ha ayudado a más de 4.200 niños durante el último decenio. | UN | 43- ترحب اللجنة ببرنامج التسريح الذي يديره معهد رعاية الأسرة الكولومبي والذي ساعد ما يربو على 200 4 طفل على مدى العشر سنوات الماضية. |
Explicó que por entonces sus esfuerzos de recopilar datos se habían visto obstaculizados por la demora en recibir asistencia, como consecuencia, fundamentalmente, de los numerosos cambios políticos e institucionales ocurridos en el país durante el decenio precedente. | UN | وأوضح أن جهود جمع البيانات لديه قد أعيقت بسبب تأخر تلقيه للمساعدة، الأمر الذي جاء نتيجة أساسا للتغيرات السياسية والمؤسسية العديدة التي حدثت في البلد خلال العشر سنوات الماضية. |
En la última década el mundo de los modelos ha estado a la sombra de un hombre y 5 sílabas: | Open Subtitles | خلال العشر سنوات الماضية عروض الازياء استظلت برجل واحد. يتكون اسمه من خمس مقاطع |