"العشوائيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • barrios marginales
        
    • asentamientos irregulares
        
    • barrios de tugurios
        
    • asentamientos informales
        
    • los barrios
        
    • los tugurios
        
    • asentamientos precarios
        
    • azar
        
    • aleatorias
        
    • tugurios de
        
    • barrios bajos
        
    • los asentamientos
        
    • economía informal
        
    • esos asentamientos
        
    • informal settlements
        
    Una evaluación de los barrios marginales mediante su dimensión espacial -- su ubicación -- podría arrojar datos más precisos y servir de enlace eficaz con la planificación. UN على أن تقييم العشوائيات من خلال بُعدها الحيِّزي، بمعنى مواقع وجودها، يمكن أن يفضي إلى بيانات أدق بوصفه حلقة فعّالة من حلقات التخطيط.
    Deberían diseñarse indicadores específicamente para incluir la diferencia entre los hogares que están en barrios marginales y los que no lo están. UN وينبغي تصميم المؤشرات المستخدَمة تحديداً لاستيعاب الفرق بين أُسر العشوائيات وغير العشوائيات.
    Uno de esos grupos es el constituido por las personas que viven en asentamientos irregulares. UN ومن هذه الفئات سكان العشوائيات.
    Existe cierta reticencia a integrar a las comunidades pobres en el conjunto de la ciudad, y especialmente a oficializar los asentamientos irregulares, proporcionarles una infraestructura básica o mejorar la legislación relativa a la tenencia. UN فثمة إحجام عن إدماج السكان المحليين الفقراء في المدن، ولا سيما بتحويل العشوائيات إلى مستوطنات رسمية، أو بتوفير البنى التحتية الأساسية، أو بتحسين قوانين حيازة الأراضي.
    El Gobierno tiene que garantizar asimismo que los niños pobres de los barrios de tugurios y las zonas rurales también reciban educación. UN كما يتعيّن على الحكومة أن تضمن حصول أبناء الفقراء في العشوائيات والمناطق الريفية بدورهم على التعليم.
    Como la oferta de viviendas asequibles no cubre la demanda de ese tipo de vivienda, muchas familias recurren al mercado inmobiliario no estructurado, en su mayor parte barrios marginales y asentamientos informales. UN ونظرا لأن المعروض من المساكن الميسورة التكلفة لا يغطي الطلب، يعود العديد من الأسر إلى سوق الإسكان غير الرسمي، الذي يتكون معظمه من العشوائيات والمستوطنات غير الرسمية.
    Etiopía se ha beneficiado de la iniciativa Ciudades sin barrios de tugurios y hace votos por que el ONU-Hábitat se asocie con el Gobierno en la tarea de mejorar las condiciones de vida de los millones de habitantes de barrios marginales del país. UN ثم أعرب عن الأمل في أن يشارك موئل الأمم المتحدة الحكومة في مهمة تحسين الأحوال المعيشية لملايين سكان العشوائيات في البلاد.
    B. Importancia de los principales factores que son determinantes para lograr la urbanización sostenible y prevenir la formación de barrios marginales UN باء - التركيز على المحددات الأساسية والرئيسية للتحضر المستدام ومنع العشوائيات
    El informe presenta datos que indican que las condiciones de vida en los barrios marginales son tan malas como en las zonas rurales pobres, o incluso peores. UN فها هو التقرير يطرح قرائن تشهد بأن الأحوال المعيشية في العشوائيات تتساوى في سوئها، إن لم تكن أسوأ، مع الظروف المعيشية في المناطق الريفية الفقيرة.
    Esa revisión también debería incluir la evaluación de la necesidad de aplicar políticas y estrategias más adecuadas, que ayuden a aprovechar todo el potencial del sector no estructurado de la economía, del que los barrios marginales constituyen una manifestación física; UN وهذا الاستعراض ينبغي أن يشمل الحاجة إلى المزيد من سياسات واستراتيجيات التمكين التي تساعد على تحقيق الإمكانيات الكاملة للاقتصاد غير الرسمي الذي تعد العشوائيات مظهرا ماديا من مظاهره؛
    80. El CESCR expresó preocupación por la existencia en zonas urbanas y suburbanas de un elevado número de asentamientos irregulares. UN 80- وساور اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قلق بشأن ارتفاع عدد العشوائيات في المدن وضواحيها.
    C. Concepto de " asentamientos irregulares " 28 - 31 8 UN جيم - فهم " العشوائيات " 28-31 9
    En Nairobi, por ejemplo, los residentes de asentamientos irregulares pagan entre cinco y siete veces más por unidad que la tarifa oficial cobrada a los hogares con acceso a la red oficial de abastecimiento de agua. UN ففي نيروبي، مثلاً، يدفع المقيمون في العشوائيات من خمسة إلى سبعة أضعاف تكلفة الوحدة مقارنة بالتعريفة الرسمية المفروضة على الأسر المتصلة مساكنها بشبكة المياه().
    Hay que oponerse a las fuerzas que han provocado la aparición de los barrios de tugurios, no sólo dentro de ellos mismos, sino también de los contextos urbanos y regionales generales. UN وفي هذا الصدد ينبغي التصدي للقوى التي أدت إلى نشوء العشوائيات على ألا يقتصر هذا التصدي على حدود العشوائيات ذاتها بل يتعدى ذلك إلى السياقات الحضرية والإقليمية الأوسع نطاقا.
    La población de los barrios de tugurios se duplicará en 30 años; en la actualidad casi 1.000 millones de personas viven en estas megalópolis de la pobreza y en 10 años esta cifra ha aumentado en un 36%. UN وسيتضاعف عدد سكان العشوائيات خلال 30 عاماً؛ ويعيش قرابة مليار شخص في مدن الفقر الضخمة هذه، وقد تزايد هذا العدد بنسبة 36 في المائة خلال 10 أعوام.
    No obstante, el Gobierno había seguido ejecutando desalojos masivos en asentamientos informales con el argumento de que se ubicaban en zonas destinadas al uso público. UN ومع ذلك، واصلت الحكومة عمليات الإجلاء القسري الجماعي من العشوائيات في المناطق التي تدَّعي أنها كانت محجوزة للاستخدام العام.
    La cara de la pobreza más visible son los tugurios y es, pues, esencial que la comunidad internacional alcance los objetivos de desarrollo del Milenio, que son sin duda alguna la esperanza mayor de aliviar la pobreza absoluta. UN واختتم كلامه بالقول بأن وجه الفقر أكثر بروزاً في العشوائيات وعلى ذلك فمن الجوهري أن يعمل المجتمع الدولي على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وذلك هو أفضل الآمال من أجل تخفيف حدة الفقر المطلق.
    La Experta independiente señala que los problemas afectan en particular a los asentamientos precarios y las zonas rurales. UN وتوضّح الخبيرة المستقلة أن هذه التحديات تلاحظ بوجه خاص في العشوائيات والمناطق الريفية.
    Imprudentes "salidas de una noche" con cientos de mujeres al azar. Dios. Open Subtitles ومتهور، ليلة واحدة تقف مع المئات من النساء العشوائيات
    Quiero decir, ¿Cual es la alternativa? Esta es la alternativa. ¡Que tal no mas putas aleatorias a mi cumpleaños! Open Subtitles ها هو البديل ، ما رأيك بعدم إدخال الفتيات العشوائيات في عيد ميلادي؟
    La finalidad del programa es mejorar las condiciones de vida de 100 millones de personas que viven en los tugurios de los países en desarrollo en el año 2020 a más tardar. UN ويستهدف البرنامج، الذي يرعاه الرئيس نلسون مانديلا، تحسين الظروف المعيشية لـ 100 مليون من سكان العشوائيات في البلدان النامية بحلول عام 2020.
    En 2005 había en el mundo 998 millones de habitantes de barrios bajos. UN وفي عام 2005 كان هناك 998 مليون من سكان العشوائيات في العالم.
    Sin embargo, las ciudades, en particular las de los países en desarrollo, están asediadas por la pobreza, la inseguridad y una proliferación cada vez mayor de barrios marginales y la economía informal que afectan negativamente su contribución al desarrollo nacional. UN أما المدن، وبخاصة في البلدان النامية، فهي تعاني من ويلات الفقر وانعدام الأمن وتزايد العشوائيات ونشوء الأحياء الفقيرة مما يؤثر سلباً على مساهمتها في التنمية الوطنية.
    Asimismo, la ambigüedad inherente al estatuto de esos asentamientos conlleva varias implicaciones de carácter político, operacional y de derechos humanos. Todo ello hace que no suelan ser reconocidos como parte de la ciudad. UN وللالتباس الكامن في وضعية هذه العشوائيات عدد من التداعيات السياسية والعملية وفي مجال حقوق الإنسان، ذلك أنه يترتب عليه عدم الاعتراف بأنها جزء من المدن.
    The independent expert was informed of a ministerial decree which provided for a procedure for people living in informal settlements to connect to the network. UN وأُبلغـت الخبيرة المستقلـة بقرار وزاري ينص على إجراءات الاتباع من السكان الذين يعيشون في العشوائيات لربطهم بالشبكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus